"مع الدولة الطالبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Estado requirente
        
    • con el Estado solicitante
        
    • al Estado requirente
        
    • con el país solicitante
        
    • al Estado parte requirente
        
    En el examen se recomendó que se modificara esa práctica introduciendo la obligación de consultar de antemano con el Estado requirente acerca de la cuestión de los gastos. UN وقد أوصى الاستعراض بأن يتم تغيير هذه الممارسة بالنص على وجوب إجراء مشاورات مسبقة مع الدولة الطالبة حول مسألة التكاليف.
    No parecía haber una interpretación ni una aplicación uniformes del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN ٤٠- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق الاشتراط الخاص بعقد مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    En el examen se recomendó que se modificara esa práctica, introduciendo la obligación de consultar previamente con el Estado requirente acerca de la cuestión de los costos. UN وقد أوصى الاستعراض بتغيير هذه الممارسة بالنص على وجوب إجراء مشاورات مسبقة مع الدولة الطالبة حول مسألة التكاليف.
    En el examen se recomendó que se modificara esta práctica introduciendo la obligación de consultar previamente al Estado requirente sobre la cuestión de los costos. UN وقد أوصى الاستعراض بتغيير تلك الممارسة باستحداث إلزام بالتشاور مسبقاً مع الدولة الطالبة بشأن مسألة التكاليف.
    De conformidad con la legislación australiana, no puede obligarse a un mero sospechoso a prestar testimonio; no obstante, en esos casos, Australia entabla contacto con el país solicitante para suministrar la información necesaria. UN وبموجب القانون الأسترالي، لا يمكن إجبار شخص لمجرد الاشتباه به على تقديم أدلَّة؛ بيد أنَّ أستراليا، في مثل هذه الحالات، تنسِّق مع الدولة الطالبة لتوفير المعلومات اللازمة.
    23. No había, al parecer, interpretación ni aplicación uniformes del requisito establecido en el artículo 44, párrafo 17, de la Convención (a saber, la consulta al Estado parte requirente antes de denegar la extradición). UN 23- ويبدو أنه لا توجد وحدة في تفسير وتطبيق المتطلب الوارد في الفقرة 17 من المادة 44 من الاتفاقية (أي التشاور مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم).
    Italia considera la Convención como base jurídica para casos de extradición y no supedita la extradición a la existencia de tratado con el Estado requirente. UN وتعتبر إيطاليا الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المجرمين. ولا تشترط إيطاليا وجود معاهدة مع الدولة الطالبة للتسليم.
    En tal caso, el Estado requerido deberá consultar con el Estado requirente para determinar si es aún posible prestar la asistencia en la forma y en las condiciones que la primera estime necesarias. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الدولة متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطالبة لتقرير ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة حسب ما تراه الدولة متلقية الطلب ضروريا من أحكام وشروط.
    26. No parecía haber interpretación ni aplicación uniforme del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN 26- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق شرط الدخول في مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    Si elegían la segunda opción, eran juzgados en el país tras las correspondientes consultas con el Estado requirente y con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN فإذا اختار الشخص الخيار الثاني، حوكم محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية في هذا الشأن ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    Si elegían la segunda opción, eran juzgados en el país, tras las correspondientes consultas con el Estado requirente y con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN فإذا اختاروا الخيار الثاني، حوكم الشخص محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    30. No parecía haber interpretación ni aplicación uniformes del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN 30- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق شرط الدخول في مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    A fin de acelerar el intercambio de información, la Autoridad Central de Mauricio ha adoptado la iniciativa de reunir toda la información después de una llamada telefónica o un intercambio de mensajes electrónicos con el Estado requirente. UN ولتسريع وتيرة تبادل المعلومات، تبادر السلطة المركزية بموريشيوس إلى جمع كافة المعلومات بعد إجراء مكالمة هاتفية أو تبادل رسائل البريد الإلكتروني مع الدولة الطالبة.
    Por lo común, Mauricio corre con los gastos de ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y se reserva el derecho de reclamar el pago de gastos extraordinarios, previa consulta con el Estado requirente, según las circunstancias de cada caso particular. UN وتتحمل موريشيوس عادةً تكاليف تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وتحتفظ بحقّ طلب تكاليف إضافية بعد التشاور مع الدولة الطالبة على أساس كل حالة على حدة.
    Si elegían la segunda opción, la persona era juzgada en el país, tras las correspondientes consultas con el Estado requirente, con la condición de que este renunciara a su jurisdicción y remitiera todas las pruebas disponibles. UN تعطي إحدى الدول الأطراف رعاياها الاختيار ما بين أن يُسلَّموا أو يُحاكموا محلياً، فإذا اختاروا الخيار الثاني، تُجرى المحاكمة محلياً بعد التشاور مع الدولة الطالبة بشرط تخلي الأخيرة عن ولايتها القضائية ونقلها لجميع الأدلة المتاحة.
    30. El requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición estaba regulado en la legislación o los tratados o se aplicaba en la práctica. UN 30- وفيما يخصُّ الاشتراط بعقد مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض طلب التسليم توجد قواعد تنظِّمه في التشريعات أو المعاهدات، أو يُطبَّق على سبيل الممارسة المتَّبعة.
    De conformidad con la práctica establecida, especificar en la legislación que no es obligatorio indicar el plazo deseado para la ejecución de la solicitud y que Indonesia consultará con el Estado requirente en caso de que la información aportada en la solicitud sea insuficiente para su aceptación; UN - اتّساقاً مع الممارسة العملية، النص في القانون على أنَّ شرط تحديد المهلة الزمنية المرغوب تنفيذ الطلب في إطارها غير إلزامي، وأنَّ إندونيسيا تتشاور مع الدولة الطالبة عندما لا تكون المعلومات المدرجة في الطلب كافية للموافقة عليه؛
    :: Estipular expresamente en la Ley de extradición que las autoridades de Papua Nueva Guinea consultarán, cuando proceda, al Estado requirente antes de que se adopte la decisión de denegar la extradición; UN النص بشكل مباشر في قانون تسليم المجرمين على أن السلطات في بابوا غينيا الجديدة سوف تجري مشاورات، لدى الاقتضاء، مع الدولة الطالبة قبل اتخاذ قرار رفض التسليم؛
    113. Con el fin de lograr una eficiente coordinación con el país solicitante y mantener actualizada una estadística institucional, el Manual de Asistencia Judicial Mutua Nacional e Internacional, exige que en este evento se comunique a la Dirección de Asuntos Internacionales, sobre el recibo en forma directa de la carta rogatoria internacional. UN 113 - وبغية تحقيق تنسيق فعال مع الدولة الطالبة ومواصلة الإحصاءات المؤسسية الحالية، فإن دليل المساعدة القانونية المتبادلة الوطنية والدولية، يشترط ضرورة إبلاغ إدارة الشؤون الدولية برسائل التفويض الدولية المرسلة مباشرة إلى المسؤولين.
    49. Se propuso que la reunión siguiera estudiando medios y arbitrios para cumplir efectivamente el requisito establecido en el artículo 44, párrafo 17, de la Convención, en el sentido de consultar al Estado parte requirente antes de denegar la extradición, particularmente en los casos en que la decisión de no concederla dependiera de la autoridad judicial. UN 49- واقترح الاجتماع المضي قُدماً في استكشاف سبل ووسائل التنفيذ الفعلي لما تقضي به الفقرة 17 من المادة 44 من الاتفاقية بشأن إجراء تشاور مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم، وخصوصاً عندما يكون قرار رفض الاستجابة للطلبات من شأن السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more