"مع الدول الأخرى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otros Estados en
        
    • con otros Estados para
        
    • con otros Estados de
        
    • con otros Estados a
        
    • con otras naciones en
        
    • con los demás Estados en
        
    • con los demás Estados para
        
    A este respecto, el Canadá espera realzar su cooperación con otros Estados en la realización de los importantes objetivos fijados en el Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، تتطلع كندا إلى تعزيز التعاون مع الدول الأخرى في تحقيق الأهداف المهمة المحددة في برنامج العمل.
    Los Estados Unidos esperan con interés la oportunidad de trabajar constructivamente con otros Estados en la aplicación del Programa de Acción, así como en el proceso de seguimiento. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل على نحو بناء مع الدول الأخرى في تنفيذ برنامج العمل، وفي سياق عملية المتابعة.
    La República de Haití ha intensificado su cooperación con otros Estados en el marco de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico de estupefacientes. UN ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Nepal está plenamente decidido a unir sus fuerzas con otros Estados para lograr ese objetivo. UN ونيبال مستعدة كل الاستعداد لتوحيد جهودها مع الدول الأخرى في تحقيق هذا الهدف.
    Así, el PET busca continuamente nuevos interlocutores internacionales que le permitan intensificar sus comunicaciones con otros Estados para comprender mejor la situación política internacional en materia de seguridad y evitar así atentados terroristas. UN ولهذا فإن الدائرة تلتمس دائما شركاء دوليين جددا من أجل مواصلة تطوير الاتصالات مع الدول الأخرى في سبيل تحسين الصورة العامة للحالة السياسية للأمن الدولي درءا الهجمات الإرهابية.
    Nuestro país está comprometido a cooperar cabalmente con otros Estados de Asia Central. UN ويلتزم بلدي بالتعاون الشامل مع الدول الأخرى في آسيا الوسطى.
    Obligación del Estado del pabellón de cooperar con otros Estados en la represión de las transmisiones no autorizadas efectuadas desde la alta mar. UN تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى في قمع إيقاف البث الإذاعي غير المصرح به من أعالي البحار.
    El orador desea saber qué medidas ha tomado el Estado informante para cooperar con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de casos de explotación sexual de menores. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً.
    También presentó la lista de 39 acuerdos bilaterales, protocolos y memorandos de entendimiento que había firmado con otros Estados en el campo de la lucha contra el terrorismo. UN كما قدمت قائمة تحتوي على 39 اتفاقا وبروتوكولا ومذكرة تفاهم ثنائية وقعت عليها مع الدول الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب.
    La cooperación con otros Estados en la búsqueda o identificación de hijos de padres desaparecidos; UN التعاون مع الدول الأخرى في البحث عن أطفال الآباء المختفين والتعرف عليهم؛
    En el caso de la Barcelona Traction la Corte Internacional de Justicia distinguió esas obligaciones de las derivadas de una relación con otros Estados en el contexto de la protección diplomática. UN وذكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر ميزت محكمة العدل الدولية بين هذه الالتزامات والالتزامات الناشئة عن علاقة مع الدول الأخرى في سياق الحماية الدبلوماسية.
    Estos acontecimientos decisivos allanaron el camino hacia la mejora de nuestras relaciones con otros Estados en la región y el comienzo del proceso de paz de Oslo, destinado a inaugurar un proceso histórico de reconciliación con el pueblo palestino. UN ومهدت تلك الأحداث التاريخية لتحسين علاقاتنا مع الدول الأخرى في المنطقة وبدء عملية أوسلو للسلام، التي كان الغرض منها تدشين عملية تاريخية للمصالحة مع الشعب الفلسطيني.
    Para concluir, me gustaría reiterar que el Gobierno de las Bahamas se compromete firmemente a cooperar y a coordinarse con otros Estados en la aplicación de las normas internacionales destinadas a garantizar la seguridad de la actividad marítima y proteger el medio marino. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن حكومة جزر البهاما تلتزم بقوة بالتعاون والتنسيق مع الدول الأخرى في تنفيذ اللوائح الدولية التي وضعت لكفالة سلامة الأنشطة البحرية وحماية البيئة البحرية.
    El Gobierno de San Vicente y las Granadinas está plenamente comprometido a colaborar con otros Estados en el marco del derecho internacional y las prácticas más adecuadas universalmente aceptadas para reprimir el terrorismo internacional en todas sus manifestaciones. UN وحكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين ملتزمة التزاما تاما بالتعاون مع الدول الأخرى في إطار من القانون الدولي وأفضل الممارسات المقبولة دوليا لقمع الإرهاب الدولي في كافة مظاهره.
    Por consiguiente, era vital que los Estados aprobaran legislación que les permitiera cooperar eficazmente con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de los casos de corrupción. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تعتمد الدول تشريعات تمكنها من التعاون الفعّال مع الدول الأخرى في التحقيق في قضايا الفساد وملاحقة مرتكبيها.
    ¿Tiene Nueva Zelandia un punto de contacto nacional que actúe como enlace con otros Estados en los asuntos relativos a la prevención del acceso a las armas por los terroristas? De ser así, sírvase dar detalles. UN هل لدى نيوزيلندا مركز للاتصال يعمل كهمزة وصل مع الدول الأخرى في المسائل المتصلة بمنع وصول الإرهابيين إلى الأسلحة؟ إذا كان هذا المركز موجودا، يرجى تقديم تفاصيل.
    El Estado parte debe asimismo ampliar su cooperación con otros Estados para eliminar la trata transfronteriza. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    El Estado parte debe asimismo ampliar su cooperación con otros Estados para eliminar la trata transfronteriza. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    El artículo 117 exige también a los Estados que cooperen con otros Estados para tomar las medidas que sean necesarias para la conservación de los recursos vivos de la alta mar. UN كما تلزم المادة 117 الدول بالتعاون مع الدول الأخرى في اتخاذ التدابير التي تنشأ إليها الحاجة لحفظ الموارد الحية في أعالي البحار.
    El año pasado, Turkmenistán, junto con otros Estados de la región, firmó en Semipalatinsk el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي العام الماضي، وفي سيميبالاتينسك، وقعت تركمانستان، بالترافق مع الدول الأخرى في المنطقة، على المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Viet Nam reafirma su compromiso con la lucha contra la impunidad y manifiesta su disposición a cooperar con otros Estados a fin de combatir crímenes, mediante el enjuiciamiento de los presuntos perpetradores de conformidad con su derecho nacional y las obligaciones asumidas en virtud del derecho internacional. UN واختتمت كلامها قائلة إن فييت نام تؤكد مجددا تعهدها بمكافحة الإفلات من العقاب؛ وأنها مستعدة للتعاون مع الدول الأخرى في مكافحة الجرائم وتقديم الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوها إلى العدالة وفقا لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Respaldados por nuestros logros del pasado decenio y habiendo reclamado nuestro lugar en el escenario internacional, estamos dispuestos a participar conjuntamente con otras naciones en este generalmente perceptible cambio de valores. UN وإذ تدعمنا إنجازاتنا في العقد المنصرم وقد صححنا مكاننا على المسرح الدولي فإننا متشوقون إلى المشاركة مع الدول الأخرى في هذا التحول المدرك عموما نحو القيم.
    Francia, a fin de luchar eficazmente contra el terrorismo, se esfuerza por cooperar en la forma más estrecha y cabal posible con los demás Estados en esta materia, especialmente en caso de amenaza terrorista inminente. UN لمكافحة الإرهاب بفعالية، تعمل فرنسا جاهدة للتعاون، بأوثق صورة وأكمل وجه ممكن، مع الدول الأخرى في هذا المجال، ولا سيما في حالة خطر إرهابي حال.
    Conscientes de los trabajos futuros, Burkina Faso reafirma su voluntad de cooperar con los demás Estados para seguir aportando su modesta contribución a la creación de una sociedad internacional basada en la paz. UN وتؤكد بوركينا فاسو من جديد، إدراكا منها لما ينتظرنا من أعمال، استعدادها للتعاون مع الدول الأخرى في مواصلة تقديم إسهامها المتواضع في بناء مجتمع دولي يقوم على السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more