"مع الدول الأعضاء الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otros Estados Miembros
        
    • con los demás Estados Miembros
        
    • con los Estados Miembros
        
    • con otros miembros
        
    • a otros Estados Miembros
        
    • con los otros Estados Miembros
        
    • con los demás miembros
        
    Nuestra delegación está dispuesta a actuar con otros Estados Miembros a ese fin. UN ووفد بلدنا مستعد للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ هذه الغاية.
    Mi Gobierno sigue trabajando en estrecha colaboración con otros Estados Miembros a fin de promover una mayor adhesión a la Convención. UN وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية.
    Estamos dispuestos a cooperar con otros Estados Miembros para proseguir los esfuerzos del Secretario General en este sentido. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Por su parte, Gabón continuará tomando parte en las operaciones de mantenimiento de la paz, junto con otros Estados Miembros. UN وستستمر غابون، من جانبها، في المشاركة في عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Junto con los demás Estados Miembros de este órgano mundial, nos esforzamos por cumplir el objetivo común del programa de desarme. UN ونحن نسعى، مع الدول الأعضاء الأخرى في هذه الهيئة الدولية، إلى تحقيق الهدف المشترك لجدول أعمال نزع السلاح.
    Todos estos éxitos no hubieran sido posibles sin la cooperación bilateral con otros Estados Miembros. UN وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى.
    El Japón trabajará con otros Estados Miembros para formular una estructura de ese tipo, que aporte estabilidad financiera a la Organización. UN واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة.
    Se están celebrando negociaciones con otros Estados Miembros en relación con posibles donaciones. UN وتجري حاليا مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالتبرعات المحتملة.
    Junto con otros Estados Miembros de nuestra Organización seguiremos esforzándonos resueltamente para liberar a la humanidad del espectro de la guerra, la violencia y la intolerancia y lograr un mundo de paz, justicia y solidaridad para todos. UN وستظل غينيا، تعمل جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى في المنظمة، بعزيمة قوية على تحرير الإنسان من شبح الحرب، والعنف، والاستبعاد والتعصب، ومن أجل إيجاد عالم ينعم بالسلام والعدالة والتضامن للجميع.
    Belarús trabajará con otros Estados Miembros para lograr ese fin. UN وستعمل بيلاروس مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق هذه الغاية.
    China está dispuesta a trabajar con otros Estados Miembros para llevar a la práctica en forma amplia y eficaz la Convención y lograr que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas funcione sin tropiezos. UN والصين مستعدة للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل التنفيذ الفعال الشامل للاتفاقية وسلاسة عمل المنظمة.
    Trabajaremos junto con otros Estados Miembros de ideas afines en pro de una reforma significativa de las Naciones Unidas, incluida la referente a la composición del Consejo de Seguridad. UN وسنعمل مع الدول الأعضاء الأخرى التي تشاطرنا الرأي من أجل تحقيق إصلاح ذي معنى داخل الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتصل بتشكيل مجلس الأمن.
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar con otros Estados Miembros con miras a lograr esa meta. UN ولن تدخر اليابان وسعـا في التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحقيق تلك الغاية.
    Sin embargo, trabajaremos de manera constructiva con otros Estados Miembros en la búsqueda de un consenso para que durante el sexagésimo período de sesiones queden resueltas los cuestiones relativas a ese Consejo aún pendientes. UN غير أننا سنعمل بشكل بناء مع الدول الأعضاء الأخرى توخيا للوصول إلى توافق آراء حتى تتسنى تسوية عناصر لم يُبت بشأنها بعد فيما يتعلق بذلك المجلس خلال الدورة الستين.
    Estamos dispuestos a cooperar con otros Estados Miembros en todos los esfuerzos orientados a transformar en realidad todas las 15 esferas prioritarias. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في جميع الجهود الرامية إلى تجسيد مجالات الأولوية الـ 15 حقيقة واقعة.
    El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades. UN وسيواصل المجلس الانخراط مع الدول الأعضاء الأخرى في تناول موضوعات من قبيل منع الصراع وتسويته، بما في ذلك من خلال الاجتماعات التي تستخدم صيغة آريا، والاتصالات أثناء بعثات المجلس وغيرها من الأنشطة.
    El Japón se compromete a colaborar con otros Estados Miembros para lograr el mejor resultado posible. UN وتتعهد اليابان بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ أحسن نتيجة ممكنة.
    Esperamos poder seguir trabajando con otros Estados Miembros para llegar a una decisión definitiva sobre una estrategia para el proyecto. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى للتوصل إلى قرار نهائي بشأن استراتيجية المشروع.
    Esto exige el establecimiento de asociaciones con los demás Estados Miembros y la comunidad internacional. UN وهذا يقتضي تكوين شراكات مع الدول الأعضاء الأخرى ومع المجتمع الدولي.
    En la solemne ocasión de este aniversario histórico, el Canadá se compromete una vez más a trabajar con los demás Estados Miembros por esa causa común. UN وفي المناسبة الجليلة لهذه الذكرى التاريخية، تعلن كندا عن التزامها من جديد بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى في سبيل تلك القضية المشتركة.
    En nuestra declaración durante el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, compartimos con los Estados Miembros nuestra comprensión de ese término. UN وفي بياننا في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تشاطرنا مع الدول الأعضاء الأخرى فهمنا لهذا المصطلح.
    Instamos a todos los Estados que enfrentan dificultades para estar en condiciones de comprometerse con las obligaciones relativas a la Convención o para cumplirlas, a que compartan sus preocupaciones con otros miembros a fin de determinar el apoyo necesario. UN ونحث أي دولة تواجه صعوبات من ناحية التزامها بالاتفاقية أو وفائها بالالتزامات المترتبة عليها على أن تناقش شواغلها مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحديد الدعم اللازم لهذا الغرض.
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. UN واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    La Unión Europea confía en que el texto que se adoptará en 2009 alentará a los Estados a respetar sus obligaciones en esa esfera y a cooperar con los otros Estados Miembros. UN ولا يسع الاتحاد الأوروبي إلا أن يكرر الإعراب عن الأمل في أن يتيح النص الذي سيعتمد في عام 2009 فرصة لتشجيع جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها في هذا الميدان وعلى التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Los países de la ASEAN, que han resultado beneficiados por esta reactivación de economía, reafirma su voluntad de trabajar en favor de un sistema de comercio multilateral equitativo y abierto, en estrecha colaboración con los demás miembros de la OMC. UN وإن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تلقت حصتها من هذه الفوائد، ستواصل العمل على نحو وثيق مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في منظمة التجارة العالمية من أجل الوصول إلى نظام تجاري متعدد اﻷطراف منصف ومنفتح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more