"مع الدول الأعضاء في الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los Estados Miembros de las Naciones
        
    • con Estados Miembros de las Naciones
        
    • con los Miembros de las Naciones
        
    • con otros Estados Miembros de las Naciones
        
    Estoy convencido de que su competencia y activa cooperación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas allanará el camino hacia un exitoso y fructífero período de sesiones. UN وإنني على اقتناع بأن كفاءتكم وتعاونكم النشط مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سوف يمهدان الطريق لدورة ناجحة ومثمرة.
    Negociación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas de los acuerdos para acoger a los testigos de manera temporal o permanente dentro del marco de la protección de testigos. UN التفاوض مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن اتفاقات استضافة الشهود على أساس مؤقت أو دائم في إطار حماية الشهود.
    La delegación destacó la particular utilidad de celebrar un diálogo esclarecedor y constructivo con los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وشدَّد الوفد على المنفعة الخاصة المجنية من عقد حوار تنويري وبنّاء مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    También se celebraron consultas con Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como con funcionarios de la República de Serbia. UN كما أجريت مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك مع المسؤولين على مستوى جمهورية صربيا.
    En el Tribunal estamos orgullosos de ser parte de la solución, junto con los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن في المحكمة نعتز بأننا جزء من الحل، مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En las reuniones con los Estados Miembros de las Naciones Unidas se incluyeron las gestiones realizadas por los representantes y las solicitadas por los miembros del Consejo en relación con las cuestiones que tenía ante sí el Consejo. UN وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس.
    Deben elaborarse con urgencia políticas nuevas e imaginativas para atacar el problema, en estrecha colaboración con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las principales instituciones financieras internacionales. UN ومن الحتمي أن نضع سياسات جديدة ومبتكرة للتصدي لهذه المشكلة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية الكبرى التي تعمل في تعاون وثيق فيما يتعلق بهذه القضية.
    En las reuniones con los Estados Miembros de las Naciones Unidas se incluyeron las gestiones realizadas por los representantes y las solicitadas por los miembros del Consejo en relación con las cuestiones que tenía ante sí el Consejo. UN وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس.
    No está previsto introducir enmiendas en la legislación vigente sobre asistencia internacional mutua en cuestiones delictivas, ya que ello supondría una modificación de las condiciones de cooperación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ليس من المزمع إدخال تعديلات على التشريع الساري المتعلق بالمساعدة الدولية المتبادلة في المسائل الجنائية، مما قد يؤدي إلى تعديل طرائق التعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Como seguimiento, la Comisión, en su decisión 2004/2, decidió examinar sus métodos de trabajo en su 38º período de sesiones y pidió al Secretario General que, previa consulta con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y los observadores, presentase un informe a la Comisión en su 38º período de sesiones sobre la mejora de los métodos de trabajo de la Comisión. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمراقبين، تقريرا إلى الدورة الثامنة والثلاثين للجنة السكان والتنمية عن التحسينات في أساليب عمل اللجنة.
    Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó. UN بادئ ذي بدء، تعرب حركة عدم الانحياز لكم، سيدي، عن تقديرها الصادق على مواصلة عملية التشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لخارطة الطريق التي حددتموها لنا.
    Estamos orgullosos de trabajar en coordinación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas para alcanzar el objetivo del acceso universal al tratamiento a más tardar en 2010 para todos los que lo necesitan. UN ونحن فخورون بالعمل المتناغم مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل بلوغ هدف الوصول الشامل إلى العلاج بحلول عام 2010 من قبل جميع المحتاجين إليه.
    Con la asistencia de la Asociación de las Naciones Unidas de los Estados Unidos de América (United Nations Association of the United States of America) se celebraron consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil y organizaciones regionales sobre la cooperación en la prevención del genocidio. UN واستعان برابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني ومنظمات إقليمية بشأن التعاون في مجال منع الإبادة الجماعية.
    Hasta la fecha ningún Estado no miembro de la OEA lo ha hecho; por lo tanto, esto constituye un área interesante que se podría trabajar con los Estados Miembros de las Naciones Unidas que tengan interés en colaborar en este tema. UN لكن لم تقم أي دولة غير عضو في المنظمة بذلك حتى الآن، الأمر الذي يجعل من المهم التعمق في هذه المسألة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لديها اهتمام بالتعاون في هذا المجال.
    A la vez que acompañamos en su pena a quienes perdieron a sus seres queridos y a todo el pueblo de los Estados Unidos, reafirmamos nuestro compromiso con los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN وفي حين نأسى مع أولئك الذين فقدوا أعزاءهم ومع جميع شعب الولايات المتحدة بأجمعه، نؤكد التزامنا من جديد مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمكافحة الإرهاب.
    - Cooperará de forma constructiva con los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la reforma del sistema de órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas; UN - التعاون البناء مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإصلاح نظام الهيئات التعاهدية التابعة للأمم المتحدة؛
    Hemos celebrado consultas oficiosas con Estados Miembros de las Naciones Unidas, y quisiera dar las gracias a todas las delegaciones por sus planteamientos constructivos y conjuntos con respecto a las consultas. UN وقد أجرينا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأود أن أشكر جميع الوفود على النهج البناء والتعاوني الذي اتُبع في المشاورات.
    9. Reunión con Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 9- الاجتماع مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    9. Reunión con Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 9- الاجتماع مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    ii) La celebración de consultas amplias con los Miembros de las Naciones Unidas y otras partes especialmente afectadas; y UN ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛
    Reafirmamos nuestra disposición a cooperar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de redoblar los esfuerzos en la lucha contra el terrorismo internacional. UN إننا نؤكد من جديد استعدادنا للتعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more