"مع السفارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las embajadas
        
    • con embajadas
        
    Reuniones semanales con las embajadas en Kinshasa UN عقد اجتماعات أسبوعية مع السفارات في كينشاسا
    La Dependencia colabora estrechamente con las embajadas, con otros ministerios neerlandeses, y con asociados nacionales e internacionales. UN والوحدة تعمل بشكل وثيق مع السفارات والوزارات الهولندية الأخرى، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    El Gobierno de Palau está cooperando con las embajadas pertinentes para solucionar los problemas de la trata de personas. UN وتعمل حكومة بالاو حالياً مع السفارات المعنية في البلد للتصدي لمشاكل الاتجار بالبشر.
    En colusión con embajadas occidentales, un partido llegó incluso a difundir información malintencionada. UN فقد نشر حزب متواطئ مع السفارات الغربية بعض الأنباء المثيرة والمغرضة.
    - Cooperar con embajadas y representaciones de los países que son la patria histórica de grupos étnicos de Azerbaiyán; UN العمل مع السفارات وبعثات البلدان التي تمثل أوطاناً أصلية للجماعات العرقية التي تعيش في أذربيجان
    En realización relación con a los bienes incautados, el Paraguay coordina con las embajadas la entrega de los mismos estos y el pago de gastos extraordinarios. UN وفيما يخص تنفيذ حجز الممتلكات، تنسِّق باراغواي مع السفارات من أجل تنفيذ هذا الإجراء وسداد النفقات غير العادية.
    Además, estamos estableciendo contacto directo con los agentes comerciales de cada representación extranjera en el país, es decir, con las embajadas y consulados, para que a través de ellos se divulguen las normas a los respectivos empresarios de los países miembros de las mismas. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نقيم حالياً اتصالات مباشرة مع الوكلاء التجاريين لكل بعثة تمثيل أجنبية موجودة في البلد، أي مع السفارات والقنصليات، كيما يجري عن طريقها تعميم القواعد على رجال اﻷعمال في البلدان التي تتبعها هذه البعثات.
    Además, colabora con las embajadas extranjeras de los países donde se contrajeron esos matrimonios y solicita a los funcionarios de la embajada que entrevisten a las jóvenes antes de la reunificación de las familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة بالتعاون مع السفارات الأجنبية في البلدان التي تحدث فيها حالات الزواج المذكورة، وتطلب من موظفي السفارات عقد مقابلات مع الفتيات قبل اجتماع الأسر.
    :: Contactos con las embajadas y las asociaciones de extranjeros; UN اتصالات مع السفارات وجمعيات الأجانب
    El Ministerio de Trabajo mantiene estrechos vínculos con las embajadas y les proporciona información sobre los derechos de las empleadas domésticas y sobre los conductos adecuados para la presentación de denuncias. UN وتقيم وزارة العمل صلات وثيقة مع السفارات الأجنبية وتمدها بالمعلومات بشأن حقوق العاملين في مجال الخدمة المنزلية وبشأن القنوات المناسبة لتقديم الشكاوى.
    :: Reuniones periódicas de coordinación con las embajadas, los equipos provinciales de reconstrucción y el Grupo para la concertación de políticas, entre otras cosas sobre cuestiones electorales UN :: عقد اجتماعات منتظمة للتنسيق مع السفارات وأفرقة إعادة إعمار المقاطعات وفريق العمل المعني بالسياسات، حول مسائل بينها المسائل الانتخابية
    5) Se concertarán acuerdos con las embajadas y las oficinas consulares extranjeras presentes en el Estado para facilitar la marcha de las personas que no puedan costearse el billete a su país; UN 5- الاتفاق مع السفارات والقنصليات في الدولة للعمل على تسهيل عملية مغادرة المخالفين العاجزين عن إحضار تذكرة سفر.
    :: Reuniones periódicas de coordinación con las embajadas, los equipos provinciales de reconstrucción y el Grupo para la concertación de políticas, entre otras cosas sobre cuestiones electorales UN :: عقد اجتماعات منتظمة للتنسيق مع السفارات وأفرقة إعادة إعمار المقاطعات وفريق العمل المعني بالسياسات، حول مسائل بينها المسائل الانتخابية
    Se celebraron videoconferencias con las embajadas en los países asociados que colaboraban con los Países Bajos desde hacía tiempo en materia de desarrollo y que participaban en el seguimiento de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN وعقدت مؤتمرات بالفيديو مع السفارات في البلدان الشريكة التي تربطها بهولندا علاقات إنمائية طويلة الأمد والتي شاركت في رصد تنفيذ إعلان باريس.
    Al finalizar cada caso, la policía hizo arreglos con las embajadas respectivas para garantizar el regreso seguro de la víctima a su país de origen. UN وعند انتهاء كل حالة، اتخذت ترتيبات مع السفارات المختصة من جانب الشرطة فيما يتعلق بالعودة الآمنة للضحية إلى بلدها الأصلي.
    El Secretario también es el principal interlocutor para todas las relaciones con las partes y todas las comunicaciones dentro de la Corte, y coordina todas las relaciones externas con las embajadas, organizaciones internacionales e instituciones de los países anfitriones. UN ورئيس قلم المحكمة هو أيضا المحاور الرئيسي في جميع العلاقات مع الأطراف وجميع الاتصالات داخل المحكمة، ويتولى تنسيق جميع العلاقات الخارجية مع السفارات والمنظمات الدولية ومؤسسات البلد المضيف.
    Antes del foro, el Japón, en cooperación con las embajadas pertinentes en Tokio, hizo traducir una serie de testimonios de sobrevivientes de las bombas atómicas a 13 idiomas y los publicó en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وقبل انعقاد المنتدى، عملت اليابان، بالتعاون مع السفارات المعنية في طوكيو، على ترجمة شهادات الناجين من انفجار القنبلة الذرية إلى 13 لغة وتحميلها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية.
    Otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales especializas en cuestiones de la mujer y la discapacidad prestaron asistencia técnica y, junto con embajadas con sede en la región, constituyeron fuentes importantes de financiación de los centros comunitarios. UN وكانت وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية متخصصة في شؤون المرأة واﻹعاقة تقدم المساعدة التقنية، وتشكﱢل مع السفارات المحلية مصدراً هاماً لتمويل المراكز المجتمعية.
    - Número de contactos establecidos con embajadas. UN • عدد الاتصالات التي أجريت مع السفارات.
    La Asociación promueve intercambios culturales en el interior y en el extranjero con actividades como foros y bazares, en colaboración con embajadas extranjeras en Beijing, oficinas representativas de organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales con sede en la capital china. UN تعمل الرابطة على تعزيز التبادل الثقافي في الداخل والخارج من خلال أنشطة من قبيل المنتديات والمعارض، وذلك بالتعاون مع السفارات الأجنبية في بيجين، والمكاتب التمثيلية لمؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في العاصمة الصينية.
    En el período sobre el que se informa, la Oficina de Enlace del Gobierno Federal de Transición de Somalia prosiguió su papel de facilitación con embajadas y fuerzas navales. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب الاتصال التابع للحكومة الاتحادية الانتقالية في نيروبي القيام بدوره التيسيري مع السفارات والقوات البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more