Sinceramente, no coincido con el Embajador Mine en cuanto a que el grupo debería fijar su propio programa. | UN | وبصراحة، لا أتفق مع السفير ميني على أنه ينبغي للفريق أن يضع جدول أعماله بنفسه. |
Hago un llamamiento a todas las delegaciones a fin de que cooperen con el Embajador Lampreia para resolver esta cuestión que está pendiente desde hace tanto tiempo. | UN | وأناشد جميع الوفود التعاون مع السفير لامبريا بهدف حل هذه القضية التي طال بحثها. |
Durante mi mandato me propongo mantenerme en estrecho contacto a este respecto con el Embajador Meghlaoui, y le deseo todo género de éxitos en sus esfuerzos. | UN | وأنا أعتزم البقاء خلال مدة ولايتي على اتصال وثيق بشأن هذا الموضوع مع السفير مغلاوي وأتمنى له كل النجاح في مساعيه. |
El Presidente de la Conferencia tiene una función muy importante que desempeñar y, en eso, concuerdo enteramente con el Embajador Benjelloun-Touimi. | UN | إن رئيس المؤتمر موكَل بوظيفة هامة، وأنا متفق تماماً مع السفير السيد بنجلون تويمي في هذا الشأن. |
Reunión con el Embajador Sr. Metin Ornekol, Director General de relaciones políticas multilaterales, Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | اجتماع مع السفير متين أورنيكول، المدير العام للشؤون السياسية المتعددة الأطراف، بوزارة الخارجية. |
Debate en grupo con el Embajador Ekeus, en relación con el estado de la observancia por el Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la guerra del Golfo. | UN | مناقشة للفريق مع السفير إيكيوس بشأن الحالة بالنسبة لالتزام العراق بقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بحرب الخليج. |
En el curso de la reunión, se convino en que debería celebrarse una reunión oficial con el Embajador cuando éste regresase, a fin de examinar, en particular, la posibilidad de realizar una visita. | UN | واتفق خلال الاجتماع على وجوب عقد اجتماع رسمي مع السفير بمجرد عودته لمناقشة مسائل من بينها إمكانية القيام بزيارة للعراق. |
También expresaron su preocupación por el hecho de que el Iraq se negara a cooperar con el Embajador Vorontsov. | UN | كما أعربوا عن انشغالهم لعدم استعداد العراق للتعاون مع السفير فورونتسوف. |
El Embajador Clodumar de la Misión Permanente de Nauru ante las Naciones Unidas ha iniciado conversaciones con el Embajador Ward para abordar estas cuestiones. | UN | بدأ السفير كلودومار بالبعثة الدائمة لناورو لدى الأمم المتحدة مباحثات مع السفير وورد لمعالجة هذه المسائل. |
Tan pronto como concluyamos con la parte de diálogo interactivo con el Embajador Rivas, procederemos a la introducción de proyectos de resolución. | UN | وبمجرد أن ننتهي من إجراء الحوار التفاعلي مع السفير ريفاس، سنبدأ في عرض مشاريع القرارات. |
Se trata de denuncias falsas pero, en el momento en que lo desee, el Grupo de Expertos puede abordar el asunto con el Embajador Joseph Mutaboba y otros funcionarios. | UN | إنها مزاعم لا أساس لها من الصحة. لكن يمكنكم أن تأتوا لتناقشوا الأمر مع السفير جوزيف موتابوبا وغيره من المسؤولين. |
Sin embargo, convengo plenamente con el Embajador de Italia, quien señaló correctamente que el balón está ahora en el campo de la Conferencia de Desarme, tras la Conferencia de Examen del TNP. | UN | غير أنني أتفق تماما مع السفير الإيطالي الذي لم يجانب الصواب حين قال إن الكرة الآن في ملعب مؤتمر نزع السلاح عقب انتهاء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
Tuve el honor de copresidir este empeño, primero con mi ex colega canadiense y ahora con el Embajador David Cooney de Irlanda. | UN | وكان من دواعي شرفي أن أشارك في رئاسة ذلك المشروع، أولا مع زميلي الكندي السابق والآن مع السفير ديفيد كوني ممثل أيرلندا. |
El Canadá está comprometido a trabajar en estrecha colaboración con el Embajador Khan y todos los demás Estados partes para construir un mundo más seguro para todos. | UN | وكندا ملتزمة بالعمل الوثيق مع السفير خان وجميع الدول الأطراف الأخرى للإسهام في بناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
No estoy totalmente de acuerdo con el Embajador Rivasseau sobre la cuestión de si se trata o no de una mera cuestión de procedimiento. | UN | وليُسمح لي بأن أختلف قليلاً مع السفير ريفاسو بشأن ما إذا كانت المسألة إجرائية بحتة. |
El Grupo se reunió nuevamente con el Embajador Kingibe en Jartum, quien le reiteró su firme apoyo. | UN | وعقد الفريق اجتماعا آخر مع السفير كينغيببي في الخرطوم حيث أكد للفريق مجددا التزامه بدعم عمل الفريق. |
Esperamos trabajar estrechamente con el Embajador Duarte y su Oficina. | UN | ونتطلع إلى التعاون الوثيق مع السفير دوارتي ومكتبه. |
Una fuente cercana al Sr. Ndagundi declaró al Grupo que éste colaboraba estrechamente con el Embajador. | UN | وأخبر مصدر مقرب من السيد نداغوندي الفريق بأنه يعمل بشكل وثيق مع السفير. |
También quisiéramos dar las gracias a Suiza y, en particular, al Embajador Peter Maurer, por su papel al copresidir, junto con el Embajador Jomaa de Túnez, el Grupo de Amigos los últimos años. | UN | ونود أيضا أن نشكر سويسرا، ونخص بالشكر السفير بيتر مورير، على الدور الذي يقوم به بوصفه رئيسا مشاركا مع السفير جمعة، ممثل تونس، ومجموعة الأصدقاء في السنوات الأخيرة. |
Ahora bien, no estoy de acuerdo con el Embajador de Macedo Soares en que las cosas no demuestran lo que son hasta que se experimentan. | UN | إنني أتفق مع السفير ماسيدو سواريس على أن العبرة بالتجربة. |
Necesito hablar con un embajador o con una mujer en la menopausia. | Open Subtitles | أريد أن أتكلم مع السفير إلى سفارة أو شخص مسؤول |
Mi Representante Especial trabajará en estrecha colaboración con él para facilitar la aplicación eficaz del proceso de paz. | UN | وسيعمل ممثلي الخاص مع السفير غبيهو بصورة مباشرة لتيسير تنفيذ عملية السلام بشكل فعال. |
Fue un gran privilegio haber conocido al Embajador Kimberg y haber trabajado con él. | UN | وقد كان العمل مع السفير كيمبيرغ ومعرفته ميزة عظيمة. |
Explicó cuál iba a ser la organización del organismo de reconstrucción que estaba creando el Gobierno bosnio, así como la organización del personal dependiente del Embajador Eagleton. | UN | وأشار الى تنظيم وكالة التعمير التي تقوم بإنشائها حاليا حكومة البوسنة بالاضافة الى الموظفين العاملين مع السفير ايغليتون. |