Los casos delicados se verifican en consulta con las autoridades extranjeras. | UN | ويتم التحقق من الحالات ذات الطبيعة الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية. |
Consultas oficiosas frecuentes con las autoridades extranjeras antes de presentar solicitudes formales de asistencia judicial recíproca | UN | كثرة المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم طلبات رسمية التماساً للمساعدة القانونية المتبادلة |
:: Consultas oficiosas frecuentes con las autoridades extranjeras antes de denegar una solicitud de cooperación internacional | UN | :: اللجوء كثيراً إلى المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل رفض طلب تعاون على الصعيد الدولي |
La base de datos abarca leyes sustantivas, leyes de procedimiento y acuerdos sobre cooperación con autoridades extranjeras. | UN | وتشمل قاعدة البيانات القوانين الموضوعية والقوانين الإجرائية واتفاقات التعاون مع السلطات الأجنبية. |
:: Se celebran consultas frecuentes con autoridades extranjeras durante los procedimientos de extradición y antes de denegar la extradición. | UN | ● تُعقد مشاورات متواترة مع السلطات الأجنبية خلال إجراءات تسليم المطلوبين وقبل رفض طلب التسليم. |
Las disposiciones propuestas acerca del intercambio de información con las autoridades de otros países son las siguientes: | UN | وترد فيما يلي الأحكام المقترحة فيما يتعلق بتبادل تلك المعلومات مع السلطات الأجنبية: |
Los casos difíciles de evaluar se verifican en consulta con las autoridades extranjeras. | UN | ويتم التحقق من الحالات الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية. |
En cuanto a los delitos relacionados con la prostitución de menores que cometen en el extranjero ciudadanos japoneses, se ha intensificado la cooperación internacional en la esfera de las investigaciones y se trabaja junto con las autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir las leyes en la preparación de las causas. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة ببغاء الأطفال التي يرتكبها في الخارج رعايا يابانيون، يجري تعزيز التعاون الدولي في مجال التحقيق فيها مع السلطات الأجنبية لإنفاذ القانون من أجل جمع الأدلة المؤيدة. |
Las autoridades húngaras prestan especial atención a coordinar las medidas y providencias previstas con las autoridades extranjeras pertinentes sobre una base tanto bilateral como multilateral, y proporcionan e intercambian continuamente información con sus contrapartidas en el exterior. | UN | وتولي السلطات الهنغارية اهتماما خاصا بتنسيق ما تعتزم اتخاذه من خطوات وإجراءات مع السلطات الأجنبية ذات الصلة على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف وتقوم باستمرار بتقديم وتبادل المعلومات مع السلطات المناظرة الخارجية. |
La Comisión de Prevención del Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias intercambia información con respecto a determinados tipos de transacciones y consumidores con las autoridades extranjeras de prevención del blanqueo de capitales. | UN | وتتبادل اللجنة الإسبانية لمنع غسل الأموال والانتهاكات المتعلقة بالعملات المعلومات الاستخبارية بشأن أنواع معيَّنة من المعاملات وبشأن الزبائن مع السلطات الأجنبية المعنية بمكافحة غسل الأموال. |
La cooperación en materia de cumplimiento de la ley con las autoridades extranjeras se presta sobre la base de acuerdos bilaterales de asistencia y en forma oficiosa y ad hoc. | UN | ينص على التعاون في مجال إنفاذ القانون مع السلطات الأجنبية على أساس اتفاقيات المساعدة الثنائية وعلى أساس غير رسمي ولغرض معين. |
En ausencia de tratados aplicables, el Ministerio de Justicia está facultado en virtud del artículo 2, para firmar acuerdos especiales relativos a casos específicos con las autoridades extranjeras pertinentes. | UN | وفي حال عدم وجود معاهدة مطبّقة، فإنَّ المادة 2 تجيز لوزارة العدل أن تبرم مع السلطات الأجنبية المعنية اتفاقاً مخصّصاً لقضية محددة. |
En el artículo 7 de la Ley federal de lucha contra el blanqueo de dinero se prevé el establecimiento de una dependencia de información financiera para denunciar las transacciones sospechosas y cooperar con las autoridades extranjeras por medio del intercambio de información. | UN | وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة المعلومات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وعلى التعاون مع السلطات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات. |
:: Consultas oficiosas con las autoridades extranjeras antes de presentar solicitudes oficiales a fin de aclarar las incertidumbres jurídicas que impiden la asistencia solicitada | UN | :: إجراء مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم الطلبات من أجل توضيح عدم اليقين القانوني الذي يمنع من تقديم المساعدة المطلوبة |
:: A menudo se llevan a cabo consultas oficiosas con autoridades extranjeras antes de que se formulen las solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca. | UN | ● تُجرى مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية بصورة متواترة قبل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة رسميا. |
Ya en 1977 promulgó la Ley de prácticas corruptas en el extranjero, ha mejorado la colaboración con autoridades extranjeras en caso de soborno y se están utilizando más eficazmente los mecanismos mutuos de asistencia jurídica. | UN | فقد اعتُمد قانون الممارسات الأجنبية الفاسدة في أوائل عام 1977، وعُزز التعاون مع السلطات الأجنبية في قضايا الرشوة، ويجري استخدام آليات المساعدة القانونية المتبادلة بصورة أكثر فعالية. |
3. Considerar la posibilidad de celebrar arreglos de cooperación con autoridades extranjeras. | UN | 3- النظر في ترتيبات التعاون مع السلطات الأجنبية. |
3. Considerar la posibilidad de celebrar arreglos de reubicación con autoridades extranjeras. | UN | 3- النظر مع السلطات الأجنبية في ترتيبات تغيير الأماكن. |
Como cuestión de práctica, antes de tomar una decisión en el sentido de denegar una solicitud, se celebrarán consultas con autoridades extranjeras con objeto de completar la solicitud o determinar si es posible cumplirla y de qué manera, conforme a ciertas condiciones. | UN | وعلى صعيد الممارسة تُجرى مشاورات مع السلطات الأجنبية بغية إكمال الطلب وبغية البتِّ فيما إذا كان يمكن تلبيته وبأيِّ طريقة يمكن ذلك، رهناً ببعض الشروط قبل اتخاذ قرار برفضه. |
Malasia también mantiene enlace con las autoridades de otros países por conductos diplomáticos y oficiosos. | UN | كما أنَّ ماليزيا تتواصل مع السلطات الأجنبية عبر القنوات الدبلوماسية وغير الرسمية. |
Sírvanse proporcionar más información sobre el modo en que las autoridades gubernamentales de Letonia, por ejemplo el Ministerio de Defensa, intensifican su cooperación con las autoridades de otros países para prevenir la comisión de actos de terrorismo. | UN | يرجى تقديم شرح مفصل للطريقة التي تعمل بها السلطات الحكومية في لاتفيا، مثل وزارة الدفاع، على تعزيز تعاونها مع السلطات الأجنبية بغية منع ارتكاب الأعمال الإرهابية. |