Para ello, está diseñándose un programa común de ciudadanía contemporánea en colaboración con las autoridades municipales, la sociedad civil e individuos. | UN | ولهذه الغاية، فهي بصدد وضع برنامج عمل مشترك لمواطنة معاصرة بشراكة مع السلطات البلدية والمجتمع المدني وأفراد الجمهور. |
Esto le había permitido aumentar su capacidad de negociación y convertirse en portavoz de la comunidad al tratar cuestiones con las autoridades municipales. | UN | وهذا ما يمكنها من اتمام مهاراتها التفاوضية وتحولها إلى ناطقة بلسان المجتمع المحلي في مجال التعامل مع السلطات البلدية. |
Varias delegaciones estuvieron de acuerdo en que el UNICEF prosiguiera su colaboración con las autoridades municipales. | UN | وأبدت عدة وفود تأييدها لاستمرار اليونيسيف في العمل مع السلطات البلدية. |
El Representante Especial visitó una comunidad reubicada en Anlung Krognam, y estudió con las autoridades municipales y centrales las condiciones de vida en ellas, que son especialmente duras. | UN | وقد زار الممثل الخاص إحدى الجماعات التي نقلت في أنلونغ كروغنام، وناقش مع السلطات البلدية والمركزية ما يسود هناك من ظروف معيشية صعبة للغاية. |
Dicho proceso se ha venido haciendo con los gobiernos municipales y las comisiones de la niñez y la adolescencia. | UN | ويجري تنفيذ هذه العملية مع السلطات البلدية ولجان الأطفال والمراهقين. |
Por ejemplo, ha llegado a un acuerdo con las autoridades municipales para la prestación de apoyo a fin de elaborar y aplicar una política de igualdad de oportunidades. | UN | فقد توصلت، على سبيل المثال، إلى اتفاق مع السلطات البلدية بشأن تقديم الدعم في وضع وتنفيذ سياسة لتكافؤ الفرص. |
A este propósito, representantes de la Conferencia Internacional se reunieron en varias ocasiones con representantes de los albaneses de Kosovo y de los musulmanes de Sandjak, así como con las autoridades municipales de Pristina y de Novi Pazar. | UN | وفي هذا السياق، اجتمع ممثلو المؤتمر الدولي في مناسبات عديدة مع ممثلي ألبان كوسوفو ومسلمي ساندياك، وكذلك مع السلطات البلدية في كل من برستينا ونوفي بازار. |
Dentro del programa de renovación urbana se han seleccionado unas 160 ubicaciones para su reurbanización. A fin de garantizar que se tomen medidas adecuadas para favorecer a la población residente en las zonas renovadas, el programa se aplica en cooperación con las autoridades municipales y las comunidades afectadas. | UN | ففي برنامج التجديد الحضري، تم تحديد ١٦٠ موقعاً لإعادة تنميتها ، ويجرى تنفيذ البرنامج بالتعاون مع السلطات البلدية والمجتمعات المعنية لتأمين إتخاذ الترتيبات الكافية للسكان المقيمين في مناطق التجديد. |
Dentro del programa de renovación urbana se han seleccionado unas 160 ubicaciones para su reurbanización. A fin de garantizar que se tomen medidas adecuadas para favorecer a la población residente en las zonas renovadas, el programa se ejecuta en cooperación con las autoridades municipales y las comunidades afectadas. | UN | ففي برنامج التجديد الحضري، تم تحديد ١٦٠ موقعاً لإعادة تطويرها، ويجرى تنفيذ البرنامج بالتعاون مع السلطات البلدية والمجتمعات المعنية لتأمين اتخاذ الترتيبات الكافية للسكان المقيمين في مناطق التجديد. |
En Polonia y la Federación de Rusia, se establecieron relaciones de colaboración con las autoridades municipales para prestar servicios orientados a los jóvenes y establecer planes municipales que satisfagan las necesidades de los niños. | UN | وأقيمت شراكات مع السلطات البلدية لتقديم خدمات صديقة للشباب ولوضع الخطط على مستوى المدينة لتلبية حاجات اﻷطفال في كل من الاتحاد الروسي وبولندا. |
El OOPS, en colaboración con las autoridades municipales locales, tomó las medidas de salud pública necesarias, para controlar el brote entre ellas la recogida más frecuente de basuras y de la aplicación de insecticidas. | UN | ونفذت الأونروا، بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية، التدابير الصحية العامة الضرورية، ومنها زيادة عدد مرات جمع القمامة والرش بالمبيدات، مما ساعد على التقليل من انتشار المرض. |
El OOPS, en colaboración con las autoridades municipales locales, tomó las medidas de salud pública necesarias para controlar el brote, entre ellas la recogida más frecuente de basuras y la fumigación con insecticidas. | UN | وقامت الأونروا بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية باتخاذ تدابير الصحة العامة اللازمة بما في ذلك زيادة وتيرة جمع القمامة ورش المبيدات الحشرية، الأمر الذي ساعد في الحد من انتشار المرض. |
Una vez completado el proyecto, el mantenimiento y mejora de la red se confiará a las instituciones participantes en colaboración con las autoridades municipales respectivas a nivel local; | UN | وفور اكتمال المشروع، ستنقل مهام صيانة وتطوير المشروع إلى المؤسسات المشاركة بالتعاون مع السلطات البلدية المختصة على الصعيد المحلي؛ |
Esta importante actividad, realizada en colaboración con las autoridades municipales competentes, ha contribuido a una mayor seguridad de los residentes y, por ende, al enriquecimiento y la diversificación del patrimonio de los odónimos de Québec. | UN | وقد ساهمت تلك العملية الهامة، التي نُفذت بالاتقان مع السلطات البلدية المعنية، في ضمان أمن السكان على نحو أفضل وفي إثراء وتنويع تراث الأسماء الجغرافية في كيبيك. |
:: 1 taller de capacitación sobre la gobernanza local para 50 representantes de las 10 delegaciones departamentales centrado en la relación con las autoridades municipales | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية في مجال بناء القدرات بشأن الإدارة المحلية لصالح 50 ممثلاً لمندوبيات المقاطعات العشر، تركز على العلاقة مع السلطات البلدية |
1 taller de capacitación sobre la gobernanza local para 50 representantes de las 10 delegaciones departamentales centrado en la relación con las autoridades municipales | UN | تنظيم حلقة تدريبية لبناء القدرات في مجال الإدارة المحلية لصالح 50 ممثلاً لمفوضيات المقاطعات العشر، تركز على العلاقة مع السلطات البلدية |
Con el fin de reducir los inconvenientes relacionados con la existencia en una misma ciudad de nombres de vías de comunicación idénticos o muy similares, la Comisión, en colaboración con las autoridades municipales que expresaron su deseo en ese sentido, redujo el número de esos nombres idénticos o muy similares asignándoles nuevas denominaciones. | UN | وللحد من الارتباك الذي يحدثه وجود طرق مواصلات داخل المدينة الواحدة وأسماؤها متطابقة أو متشابهة جدا، قلصت اللجنة، بالتعاون مع السلطات البلدية التي رغبت في ذلك، عدد تلك الأسماء المتطابقة أو الشديدة التشابه بإطلاق تسميات جديدة على تلك الطرق. |
La base de acción de la estrategia de apoyo a los campesinos será el municipio, y las estaciones de desarrollo agrario deberán fortalecerse para colaborar con las autoridades municipales y locales y obtener el apoyo de todas las instituciones, a fin de servir eficazmente a los campesinos y los pescadores artesanales. | UN | وستنطلق استراتيجية دعم المزارعين من البلدية، وسيتعين تعزيز مراكز التنمية الريفية كي تتعاون مع السلطات البلدية والمحلية وتحصل على تأييد جميع المؤسسات، حتى تتمكن من خدمة المزارعين والصيادين الحرفيين على نحو فعال. |
Los titulares de los dos puestos (uno grecochipriota y uno turcochipriota) reforzarían las relaciones con las autoridades municipales con miras a formar asociaciones de gobierno local y responder con prontitud ante las actividades no autorizadas. | UN | وسيتولى شاغلا الوظيفتين (أحدهما قبرصي يوناني والآخر قبرصي تركي) تعزيز العلاقات مع السلطات البلدية من أجل إنشاء شراكات مع الحكومة المحلية والمسارعة إلى الرد حين وقوع أنشطة غير مأذون بها. |
Las medidas en apoyo de la repatriación voluntaria se beneficiarán como resultado de la firma reciente de acuerdos bilaterales con Kosovo y la coordinación con los gobiernos municipales. | UN | وستستفيد الجهود الرامية إلى دعم العودة الطوعية من الاتفاقات الثنائية الموقعة في الآونة الأخيرة مع كوسوفو والتنسيق مع السلطات البلدية. |
95 reuniones con autoridades municipales, de distrito y del Gobierno sobre los procedimientos que han de seguir las actividades civiles en la zona de amortiguación | UN | عقد 95 اجتماعا مع السلطات البلدية ومكاتب المقاطعات والسلطات الحكومية بشأن الإجراءات المتعلقة بالأنشطة المدنية في المنطقة العازلة |