"مع السلطات القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las autoridades judiciales
        
    • con autoridades judiciales
        
    • con la justicia
        
    • con las instancias judiciales
        
    • con el poder judicial
        
    • con las jurisdicciones
        
    • con los Poderes Judiciales
        
    A pesar de haber manifestado su disposición a cooperar con las autoridades judiciales francesas, las autoridades libias no han respondido satisfactoriamente a las peticiones de cooperación del juez de instrucción francés. UN وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه.
    En ese comunicado se recuerda también la voluntad de las Naciones Unidas de cooperar plenamente con las autoridades judiciales. UN وفي البلاغ أيضاً تذكير لرغبة اﻷمم المتحدة في التعاون على أكمل وجه مع السلطات القضائية.
    Sin embargo, dichas disposiciones rara vez se aplicaban debido a la dificultad para obtener pruebas y a la falta de cooperación con las autoridades judiciales locales. UN ومع ذلك، قلما يتم إنفاذ هذه الأحكام بسبب صعوبة جمع الإثباتات وانعدام التعاون مع السلطات القضائية المحلية.
    Se celebraron 18 reuniones sobre justicia de transición con autoridades judiciales e interesados internacionales UN عُقد 18 اجتماعا بشأن العدالة الانتقالية مع السلطات القضائية والجهات المعنية الدولية
    Todas las actividades se llevan a cabo en estrecha coordinación con las autoridades judiciales. UN وتتم جميع العمليات بتنسيق تام مع السلطات القضائية.
    Esta forma de actuar ha sido adoptada de común acuerdo con las autoridades judiciales del Líbano. UN وقد اتبعت اللجنة هذا النهج بالاتفاق الكامل مع السلطات القضائية اللبنانية.
    Esta forma de actuar ha sido adoptada de común acuerdo con las autoridades judiciales del Líbano. UN وقد اتبعت اللجنة هذا النهج بالاتفاق التام مع السلطات القضائية اللبنانية.
    Este enfoque se ha adoptado en pleno acuerdo con las autoridades judiciales del Líbano. UN ويُتّبع هذا النهج بالاتفاق الكامل مع السلطات القضائية اللبنانية.
    52 reuniones con las autoridades judiciales militares y civiles pertinentes en los planos local y nacional para hacer un seguimiento de las denuncias de delitos contra niños y las investigaciones pendientes UN عقد 52 اجتماعا مع السلطات القضائية والعسكرية والمدنية المعنية على الصعيدين المحلي والوطني لمتابعة حالات الجرائم المبلغ عنها ضد الأطفال والتي لا تزال تنتظر التحقيق فيها
    El Instituto Nacional de la Mujer está trabajando con las autoridades judiciales para garantizar una mejor difusión de la información sobre los derechos y la ley. UN ويتعاون المعهد الوطني للمرأة مع السلطات القضائية لكفالة نشر الحقوق والقانون بصورة أفضل.
    Bélgica otorga un permiso de residencia específico a las víctimas de la trata de personas que colaboran con las autoridades judiciales. UN تمنح بلجيكا ترخيص إقامة محددا لضحايا الاتجار بالبشر الذين يتعاونون مع السلطات القضائية.
    :: 10 reuniones con las autoridades judiciales nacionales sobre el nombramiento de más magistradas y la reparación de las víctimas de actos de violencia sexual UN :: عقد 10 اجتماعات مع السلطات القضائية الوطنية بشأن تعيين قاضيات إضافيات وتعويض ضحايا العنف الجنسي
    La ONUCI organizó actividades de concienciación del público y celebró reuniones con las autoridades judiciales sobre la mutilación genital femenina en la región de Man UN نظّمت عملية الأمم المتحدة أنشطة توعية للجمهور واجتماعات مع السلطات القضائية بشأن عمليات ختان الإناث في منطقة مان
    Sesiones de trabajo celebradas una vez por semana con las autoridades judiciales relativas a la situación de diversos proyectos de asistencia letrada. UN عُقدت أسبوعيا دورات عمل مع السلطات القضائية بشأن حالة مشاريع المعونة القضائية المتنوعة.
    10 reuniones con las autoridades judiciales nacionales sobre el nombramiento de más magistradas y la reparación de las víctimas de la violencia sexual UN عقد 10 اجتماعات مع السلطات القضائية الوطنية بشأن تعيين قاضيات إضافيات وبشأن تعويض ضحايا العنف الجنسي
    La cooperación con las autoridades judiciales de la región, especialmente las de Croacia, también era muy positiva. UN وهناك أيضا تعاون جيد جدا مع السلطات القضائية في المنطقة، ولا سيما في كرواتيا.
    :: 30 investigaciones conjuntas con las autoridades judiciales nacionales de violaciones graves de los derechos humanos y asesoramiento sobre el seguimiento judicial exigido por las normas de derechos humanos UN :: إجراء 30 تحقيقا مشتركا مع السلطات القضائية الوطنية حول الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وإسداء المشورة بشأن المتابعة القضائية التي تتماشى مع معايير حقوق الإنسان
    21 reuniones con autoridades judiciales y miembros de la sociedad civil UN عقد 21 اجتماعا مع السلطات القضائية وأفراد المجتمع المدني
    Dicho marco debería incluir a las personas que colaboran con la justicia (artículo 37). UN وينبغي أن يشمل ذلك الإطار الأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات القضائية (المادة 37).
    35. La comisión de personas desaparecidas debe trabajar en estrecha colaboración con el poder judicial y otras entidades gubernamentales y no gubernamentales, utilizando un eficaz mecanismo de coordinación. UN 35- وينبغي للمفوضية المعنية بالمفقودين أن تعمل بشكل وثيق مع السلطات القضائية وغيرها من الكيانات الحكومية وغير الحكومية واستخدام آلية قوية للتنسيق.
    III. Cooperación con las jurisdicciones nacionales y remisión de causas y expedientes de investigaciones a las jurisdicciones nacionales competentes UN ثالثا - التعاون مع السلطات القضائية الوطنية وإحالة القضايا وملفات التحقيق إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة
    Para ello, se trabaja conjuntamente, dentro del Ministerio, con la Subsecretaría de Articulación con los Poderes Judiciales y Ministerios Públicos y con la Dirección de Seguimiento de Causas de Violencia Institucional para el seguimiento y control de las acciones judiciales derivadas del accionar policial. UN ولذلك، يجري العمل داخل الوزارة بالاشتراك مع الأمانة المساعدة للاتصال مع السلطات القضائية والنيابة العامة ومع مديرية متابعة أسباب العنف المؤسسي من أجل متابعة ومراقبة الدعاوى الناشئة عن أعمال الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more