"مع السلطات الكرواتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las autoridades croatas
        
    • con las autoridades de Croacia
        
    • de las autoridades croatas
        
    El Fiscal sigue estableciendo contactos periódicos con las autoridades croatas y manteniendo una oficina de enlace en Zagreb. UN وما برح المدعي العام تربطه اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية ويحتفظ بمكتب اتصال في زغرب.
    Esto se ha hecho en estrecha colaboración con las autoridades croatas. UN وجرى ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الكرواتية.
    Este problema se planteó en mis reuniones con las autoridades croatas de Bosnia en Mostar y con las autoridades croatas en Zagreb. UN وقد أثرتُ هذه المشكلة أثناء لقاءاتي مع سلطات كروات البوسنة في موستار، وكذلك مع السلطات الكرواتية في زغرب.
    La Relatora Especial, en las reuniones con las autoridades croatas, ha reiterado que el imperio de la ley debe garantizarse plenamente en los antiguos sectores. UN وكررت المقررة الخاصة في اجتماعاتها مع السلطات الكرواتية وجوب كفالة سيادة القانون بصورة كاملة في القطاعات السابقة.
    La Sección de Investigaciones sigue cooperando con las autoridades de Croacia para conseguir el enjuiciamiento de los cómplices y la restitución del dinero que obtuvieron mediante fraude. UN ويواصل قسم التحقيقات تعاونه مع السلطات الكرواتية لكفالة مقاضاة الشركاء واستعادة المبالغ المتحصل عليها من خلال التدليس.
    La Oficina también ha cooperado con las autoridades croatas para lograr el enjuiciamiento de los cómplices y la restitución de los fondos malversados. UN وقد تعاون المكتب أيضا مع السلطات الكرواتية في ضمان ملاحقة شركائه واستعادة الأموال التي حصِّلت من المنظمة عن طريق الاحتيال.
    Aunque presentaron al Relator Especial varios hechos que indicaban violaciones de los derechos humanos de la población serbia, los representantes de ésta se declararon dispuestos a cooperar con las autoridades croatas para establecer las estructuras propias de la sociedad civil en la región. UN ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة.
    Aunque presentaron al Relator Especial varios hechos que indicaban violaciones de los derechos humanos de la población serbia, los representantes de ésta se declararon dispuestos a cooperar con las autoridades croatas para establecer las estructuras propias de la sociedad civil en la región. UN ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة.
    Recuperación del impuesto sobre el consumo (párr. 14). La misión sigue intentando resolver esta cuestión con las autoridades croatas. UN ٣١- استرداد رسوم الاستهلاك )الفقرة ١٤( - ما زالت البعثة تتابع هذه المسألة مع السلطات الكرواتية.
    El 2 de octubre, en colaboración con las autoridades croatas, se inició un programa de readquisición de armas. UN وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، بدأ تنفيذ برنامج ﻟ " تسليم اﻷسلحة مقابل مبالغ مالية " بالتعاون مع السلطات الكرواتية.
    Recientemente se ha presentado el acuerdo sobre tráfico ferroviario fronterizo al Ministerio de Comunicaciones y Asuntos Civiles para su aprobación por el Consejo de Ministros, y con miras a celebrar conversaciones con las autoridades croatas. UN وكان الاتفاق المتعلق بحركة خط السكك الحديدية عبر الحدود قد قدم مؤخرا إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للموافقة عليه من مجلس الوزراء ومناقشته مع السلطات الكرواتية.
    La Sección de Investigaciones de la OSSI también ha estado cooperando con las autoridades croatas para lograr el enjuiciamiento de los cómplices y la restitución de los fondos malversados. UN ويتعاون قسم التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية مع السلطات الكرواتية لكفالة رفع دعوى ضد كل من الشركاء في الجريمة واسترداد الأموال التي حصلوا عليها من المنظمة بالتدليس.
    20. Se han establecido numerosos contactos con las autoridades croatas en Zagreb, y los Copresidentes de la Conferencia Internacional han tenido conversaciones sobre el particular con el Presidente Tudjman. UN ٢٠ - وأجريت اتصالات عديدة مع السلطات الكرواتية في زغرب، وكان الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي قد أجريا مباحثات مع الرئيس تودجمان حول هذه المسألة.
    7. Los oficiales superiores militares y civiles de la UNPROFOR emprendieron una serie de conversaciones de alto nivel con las autoridades croatas para conseguir que éstas se ajustaran plenamente al acuerdo de cesación del fuego. UN ٧ - وقد بدأ مسؤولون أقدم عسكريون وفي مجال الشؤون المدنية، تابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، سلسلة من المناقشات الرفيعة المستوى مع السلطات الكرواتية لضمان تقيدها التام باتفاق وقف إطلاق النار.
    Una delegación se refirió a la situación de las minorías étnicas húngaras entre las personas desplazadas y los refugiados de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia e informó a la reunión de su estrecha cooperación con las autoridades croatas para lograr el retorno de esas minorías en condiciones de seguridad y dignidad. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى حالة اﻷقليات اﻹثنية الهنغارية في صفوف المشردين واللاجئين في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأعلم الاجتماع بتعاونه الوثيق مع السلطات الكرواتية لتأمين عودتهم بأمان وكرامة.
    10. En las conversaciones celebradas con las autoridades croatas y yugoslavas en octubre de 1997, el Jefe de Observadores Militares hizo un llamamiento a las partes para que mejoraran el cumplimiento del régimen de desmilitarización. UN ١٠ - خلال المناقشات التي عقدت مع السلطات الكرواتية واليوغوسلافية أثناء شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ناشد كبير المراقبين العسكريين الطرفين تحسين امتثالهما لنظام التجريد من السلاح.
    Se ha preparado un protocolo relativo a la navegación en el Río Sava, que se presentó al Ministerio de Comunicaciones y Asuntos Civiles para su examen y la celebración de nuevas conversaciones con las autoridades croatas. UN ٨٤ - وأعد بروتوكول يتناول تنظيم الملاحة في نهر سافا. وقدم إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للنظر فيه ومتابعة مناقشته مع السلطات الكرواتية.
    En cuanto a los medios de comunicación, se pregunta si el Relator Especial ha podido discutir con las autoridades croatas la situación de ciertos periódicos independientes que son objeto de numerosos procesos incoados por miembros del Gobierno y personas allegadas al poder. UN وتساءل، فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام، عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع أن يثير مع السلطات الكرواتية حالة عدة صحفيين مستقلين من المدعى عليهم في عدد كبير من الدعاوى القضائية التي يرفعها أعضاء في الحكومة ومَن لهم صلة بهم.
    El Fiscal del Tribunal Internacional sigue manteniéndose en contacto periódico con las autoridades de Croacia y mantiene una oficina de enlace en Zagreb. UN ١٤ - يواصل المدعي العام للمحكمة الدولية إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية والاحتفاظ بمكتب الاتصال في زغرب.
    De conformidad con nuestra soberanía e integridad territorial, y teniendo presente la inestabilidad producida por la afluencia de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia, insistimos en que las autoridades de las Naciones Unidas cooperen con las autoridades de Croacia para lograr el bienestar de todos los residentes en los territorios anteriormente ocupados por los serbios. UN ونحن، إذ نعمل يما يتمشى مع سيادتنا وسلامتنا اﻹقليمية، وإذ نضع في الاعتبار اضطراب الوضع نتيجة لتدفقات القوات الصربية شبه العسكرية الى البوسنة، نصر على أن تتعاون سلطات اﻷمم المتحدة مع السلطات الكرواتية في تأمين الرعاية لجميع سكان اﻷراضي التي كانت خاضعة لاحتلال الصرب.
    Los resultados a que se llegó bajo los auspicios de las Naciones Unidas y con la plena cooperación de las autoridades croatas pueden ser catalogados como de altamente satisfactorios. UN ويمكن وصف النتائج التي أنجزت برعاية اﻷمم المتحدة وبالتعاون الكامل مع السلطات الكرواتية بأنها مرضية جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more