"مع السلطات الوطنية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las autoridades nacionales para
        
    • con las autoridades nacionales en la
        
    • con las autoridades nacionales a
        
    • con autoridades nacionales para
        
    • con las autoridades nacionales en los
        
    El PNUD está colaborando con las autoridades nacionales para transformar el programa acelerado de desminado en un ente nacional. UN ويتعاون أيضا البرنامج الإنمائي مع السلطات الوطنية على تحويل برنامج إزالة الألغام المعجّل إلى كيان وطني.
    ii) Preparen planes de acción para proceder a la aplicación de dichas prioridades y, trabajen, según proceda, con las autoridades nacionales para aplicar esos planes; UN `2` إعداد خطط عمل لتناول تنفيذ تلك الأولويات والعمل، حسبما يتناسب، مع السلطات الوطنية على تنفيذ تلك الخطط؛
    La Sociedad de la Cruz Roja de Bangladesh trabajó con las autoridades nacionales para velar por que esos esfuerzos de preparación fuesen muy eficaces. UN وعملت جمعية الهلال الأحمر في بنغلاديش مع السلطات الوطنية على ضمان أن تكون جهود التأهب تلك جهودا فعالة للغاية.
    También deben participar activamente los organismos y entidades del sistema de las Naciones Unidas empeñados en actuar integradamente con las autoridades nacionales en la aplicación de las recomendaciones de las diversas conferencias internacionales que han marcado el camino hacia un desarrollo sostenible. UN كما يجب أيضا إشراك الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل بطريق التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية على تنفيذ التوصيات الصادرة عن مختلف المؤتمرات الدولية التي حددت الطريق الذي ينبغي اتباعه للسير نحو التنمية المستدامة.
    Pese a la disminución gradual de sus operaciones, el ACNUR sigue estando comprometido a trabajar con las autoridades nacionales a fin de elaborar la debida legislación interna y crear instituciones que respondan a las necesidades de los repatriados. UN ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالرغم من التخفيض التدريجي لعملياتها، ملتزمة بالعمل مع السلطات الوطنية على وضع التشريعات وإقامة المؤسسات المحلية المناسبة لتلبية احتياجات العائدين.
    La OMS colabora también con autoridades nacionales para fortalecer la situación de éstas, institucionalizar la gestión de casos de desastre en todas las esferas del sector de la salud y sensibilizar a los organismos y autoridades involucrados en la preparación para casos de desastre a fin de que sean más eficientes cuando tengan que dar una respuesta. UN كما تعمل منظمة الصحة العالمية مع السلطات الوطنية على تدعيم وضعها، وإضفاء الطابع المؤسسي على إدارة الكوارث في جميع جوانب القطاع الصحي، وتوعية الوكالات والسلطات التي تشارك في حالات التأهب كي تصبح أكثر كفاءة إذا ما نشأت الحاجة للاستجابة.
    :: 100 talleres con las autoridades nacionales en los planos central y provincial sobre cuestiones penitenciarias UN :: تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، عن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون
    En varios casos, la Oficina ha cooperado con las autoridades nacionales para encontrar y utilizar otras fuentes o inferir los valores faltantes. UN وفي حالات عديدة، تعاون المكتب مع السلطات الوطنية على إيجاد واستخدام مصادر بديلة أو استقراء القيم غير الموجودة.
    El sistema trabaja con las autoridades nacionales para lograr que las políticas macroeconómicas sean equilibradas, para lo cual es preciso asignar recursos suficientes para apoyar las estrategias de lucha contra la pobreza. UN وتعمل المنظومة مع السلطات الوطنية على وضع سياسات متوازنة للاقتصاد الكلي، تشمل تخصيص قدر مناسب من الموارد لدعم الاستراتيجية الموجهة نحو مكافحة الفقر.
    El ACNUR presta asistencia a los apátridas comprobando si efectivamente lo son y trabajando con las autoridades nacionales para dar una solución a su situación legal. UN كما أن المفوضية تقدم المساعدة إلى عديمي الجنسية بالتحقق مما إذا كانوا بالفعل معدومي الجنسية، وتعمل مع السلطات الوطنية على تسوية وضعهم القانوني.
    La UNODC colaboraba estrechamente con las autoridades nacionales para formular políticas y planes de acción contra la trata de personas y establecer la infraestructura conexa. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية على وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء البنى التحتية ذات الصلة.
    El experto recomendó que la UNIOGBIS colaborase con las autoridades nacionales para promover el desarrollo de un sistema penitenciario reformado como parte de un enfoque integral del fortalecimiento del estado de derecho y las instituciones de seguridad. UN وأوصى الخبير بأن يعمل المكتب مع السلطات الوطنية على تطوير نظام السجون وإصلاحه كجزء من نهج كلي يرمي إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون والأمن.
    El PNUD colaborará con las autoridades nacionales para fortalecer el compromiso cívico a nivel local, regional y nacional. UN 82 - سيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع السلطات الوطنية على تعزيز المشاركة المدنية على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية.
    El Consejo de Seguridad alienta los esfuerzos para atender a la necesidad urgente de contar con expertos civiles que puedan enviarse rápidamente y subraya que la función crítica de esos expertos es trabajar en cooperación con las autoridades nacionales para fortalecer las capacidades nacionales. UN " ويشجع مجلس الأمن الجهود الرامية إلى تلبية الحاجة الماسة إلى التعجيل بإيفاد الخبرة المدنية، ويؤكد الدور الحاسم لتلك الخبرة في العمل بتعاون مع السلطات الوطنية على تعزيز القدرات الوطنية.
    Otros asociados de la Estrategia, como el PNUMA, han apoyado las medidas para reforzar los sistemas de alerta temprana de tsunamis del Océano Índico prestando asistencia para la elaboración de planes de acción nacionales y colaborando con las autoridades nacionales en la concepción de un proyecto sobre el uso de las evaluaciones estratégicas del medio ambiente y su aplicación a la reducción del riesgo. UN وقد دعم شركاء الاستراتيجية الآخرون، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الجهود المبذولة لتعزيز أنظمة الإنذار المبكّر بأمواج تسونامي بالمحيط الهندي عن طريق المساعدة في وضع خطط عمل وطنية والعمل مع السلطات الوطنية على تصميم مشروع لاستخدام التقييمات البيئية الاستراتيجية وتطبيقها في مجال الحد من الأخطار.
    LA BINUB también trabajó con las autoridades nacionales en la compilación y edición de los instrumentos legales que rigen el proceso de descentralización. UN 45 - كما عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي مع السلطات الوطنية على تجميع وتحرير الإطار القانوني الذي يحكم عملية اللامركزية.
    Distintas entidades de las Naciones Unidas han prestado apoyo a los Estados para que aprobaran leyes que prohíban la mutilación genital femenina, o las mejoraran, y, para ello, han colaborado con las autoridades nacionales en la elaboración de instrumentos y el establecimiento de mecanismos. UN 17 - وقد دعمت كيانات الأمم المتحدة الدول في اعتماد أو تحسين قوانين تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتحقيقا لهذه الغاية، تعاونت مع السلطات الوطنية على وضع الأدوات وإنشاء الآليات اللازمة.
    32. Las entidades de las Naciones Unidas han colaborado con las autoridades nacionales a fin de mejorar las leyes destinadas a combatir la trata de personas, especialmente mujeres y niñas. UN 32- دأبت كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع السلطات الوطنية على تحسين قوانين مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات.
    Se informó a la Comisión de que se necesitaba con urgencia una participación a nivel superior debido a la necesidad de trabajar en estrecha colaboración con las autoridades nacionales a fin de establecer mecanismos e instrumentos para prestar servicios de eliminación del cólera en un contexto de disminución de los recursos y seguir recabando la participación de los asociados internacionales y la movilización de recursos. UN وأُبلغت اللجنة بأن المشاركة مطلوبة بسرعة على مستوى كبار الموظفين نظرا للحاجة إلى العمل عن كثب مع السلطات الوطنية على إنشاء آليات وأدوات لتوفير الخدمات في سبيل القضاء على الكوليرا في بيئة تتسم بتضاؤل الموارد ولمواصلة إشراك الشركاء الدوليين وتعبئة الموارد.
    Entre los cambios prácticos propuestos para reforzar la función coordinadora del Consejo Económico y Social cabe citar una mayor cooperación con las autoridades nacionales a nivel operativo y en los países, unas funciones y responsabilidades más selectivas y una interacción más estructurada entre el Consejo y la Junta de los jefes ejecutivos. UN 39 - ومن التغييرات العملية المقترحة التي من شأنها أن تعزز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي زيادة التفاعل مع السلطات الوطنية على المستويين التنفيذي/ القطري، وزيادة تركيز مهام المجلس ومسؤولياته، وتنظيم التفاعل بين المجلس ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على نحو أفضل.
    El CICR propicia el intercambio de mejores prácticas y colabora estrechamente con autoridades nacionales para desarrollar los conocimientos técnicos necesarios a fin de fomentar el cumplimiento del derecho internacional humanitario. UN 25 - وتشجع اللجنة تبادل الممارسات المثلى وتعمل في ارتباط وثيق مع السلطات الوطنية على تنمية الخبرات التقنية المطلوبة لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    100 talleres con las autoridades nacionales en los planos central y provincial sobre cuestiones penitenciarias UN تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، بشأن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more