"مع السلطات الوطنية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las autoridades nacionales
        
    :: Reuniones periódicas con las autoridades nacionales para planificar y aplicar eficazmente la estrategia para la reforma del sector de la seguridad UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الوطنية من أجل تخطيط وتنفيذ استراتيجية إصلاح قطاع الأمن بشكل فعال
    :: Reuniones semanales con las autoridades nacionales para planificar y aplicar eficazmente la estrategia para la reforma del sector de la seguridad UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية من أجل التخطيط والتنفيذ الفعالين لاستراتيجية إصلاح قطاع الأمن
    Está dispuesto a trabajar con las autoridades nacionales para afianzar el apoyo internacional a los programas ya iniciados y para encontrar soluciones duraderas. UN وهو على استعداد للعمل مع السلطات الوطنية من أجل تسخير الدعم الدولي للبرامج التي تم مباشرتها، ومن أجل إيجاد حلول دائمة.
    Los dirigentes de la Misión se mantuvieron en estrecho contacto con las autoridades nacionales para alentar a que el Gobierno diera respuesta a todos los incidentes. UN ولا تزال قيادة البعثة على اتصال وثيق مع السلطات الوطنية من أجل التشجيع على استجابة بقيادة الحكومة لجميع الحوادث.
    En sus deliberaciones con las autoridades nacionales el Fondo se propone prestar mayor atención a estas fuentes de financiación, con el fin de velar por que sean compatibles con el marco macropolítico en el que se pretende promover el crecimiento equilibrado y sostenible. UN ويعتزم الصندوق إيلاء اهتمام متزايد لمصادر التمويل المذكورة في سياق مناقشتها مع السلطات الوطنية من أجل ضمان اتساقها مع إطار السياسة الكلية الذي يستهدف تشجيع النمو المتوازن والمستدام.
    :: Evaluación de las condiciones en las cárceles en el este del Chad, juntamente con las autoridades nacionales, para determinar las esferas que requieran prioridad o examen UN :: تقييم أوضاع السجون في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات الوطنية من أجل تحديد المجالات التي يتعين النظر فيها أو اتخاذ إجراءات بشأنها على وجه العجلة
    Evaluación de las condiciones en las cárceles en el este del Chad, juntamente con las autoridades nacionales, para determinar las esferas que requieran prioridad o examen Número de visitas de evaluación a las cárceles UN تقييم أوضاع السجون في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات الوطنية من أجل تحديد المجالات التي يتعين النظر فيها أو اتخاذ إجراءات بشأنها على سبيل الأولوية
    La UNODC trabajaba estrechamente con las autoridades nacionales para formular políticas y planes de acción contra la trata de personas y para establecer la infraestructura conexa. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية من أجل وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء البنى التحتية اللازمة لذلك.
    La segunda recomendación observa que el PNUD debería encontrar la forma de enmarcar sus relaciones con las autoridades nacionales para equilibrar la imparcialidad de las Naciones Unidas con las relaciones duraderas en los países. UN وتشير التوصية الثانية إلى أنه ينبغي أن يتوصّل البرنامج إلى طريقة لوضع إطار لعلاقاته مع السلطات الوطنية من أجل تحقيق توازن بين حيادية الأمم المتحدة والعلاقات الطويلة الأجل في البلد.
    Las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un rol central en la coordinación de los esfuerzos internacionales con las autoridades nacionales para asegurar su coherencia con las prioridades identificadas por el Afganistán y evitar la duplicación de los esfuerzos. UN يجب على الأمم المتحدة أن تواصل تأدية دور محوري في تنسيق الجهود الدولية مع السلطات الوطنية من أجل ضمان الاتساق مع الأولويات التي حددتها أفغانستان ومنع أي ازدواجية في الجهود.
    Es necesario colaborar estrechamente con las autoridades nacionales para ampliar la prestación de servicios de seguridad y, al mismo tiempo, apoyar las iniciativas locales ya tomadas y colaborar con las comunidades para garantizar la seguridad y la protección de la población. UN ويتطلب هذا العمل عن كثب مع السلطات الوطنية من أجل تقديم الخدمات الأمنية، مع البناء على المبادرات المحلية القائمة وإقامة شراكات مع المجتمعات المحلية لكفالة أمن السكان وسلامتهم.
    En 1994, las oficinas exteriores del FNUAP siguieron trabajando en estrecha colaboración con las autoridades nacionales para determinar la existencia de expertos nacionales y evaluar la capacidad de las instituciones estatales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, que se pudieran aplicar en esas actividades en la esfera de la población. UN وخلال عام ١٩٩٤، واصلت المكاتب الميدانية للصندوق تعاونها الوثيق مع السلطات الوطنية من أجل تحديد الخبرة الفنية الوطنية فضلا عن تقييم قدرات المؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، التي ستستخدم في تنفيذ اﻷنشطة السكانية.
    El comité de actividades en caso de desastre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) está trabajando con las autoridades nacionales para facilitar la coordinación entre sus Estados Miembros en la gestión de la cooperación regional de las actividades en caso de desastres y la respuesta a situaciones de emergencia. UN وتعمل اللجنة المعنية بإدارة الكوارث التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، مع السلطات الوطنية من أجل تيسير التنسيق فيما بين دولها الأعضاء في إدارة التعاون الإقليمي في إدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.
    47. Alienta al Coordinador del Socorro de Emergencia a que establezca una estrecha coordinación con las autoridades nacionales con el fin de utilizar en forma óptima la capacidad nacional disponible en la labor de socorro; UN 47 - يشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على أن ينسق تنسيقا وثيقا مع السلطات الوطنية من أجل الاستفادة المثلى من القدرات الوطنية المتاحة في جهود الإغاثة؛
    47. Alienta al Coordinador del Socorro de Emergencia a que establezca una estrecha coordinación con las autoridades nacionales con el fin de utilizar en forma óptima la capacidad nacional disponible en la labor de socorro; UN 47 - يشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على أن ينسق تنسيقا وثيقا مع السلطات الوطنية من أجل الاستفادة المثلى من القدرات الوطنية المتاحة في جهود الإغاثة؛
    La UNMIT y el PNUD están colaborando con las autoridades nacionales para superar esos escollos y facilitar la consolidación de la capacidad a más largo plazo en las instituciones del sistema judicial, incluso mediante la ejecución del programa de apoyo a la justicia del PNUD. UN وتعمل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع السلطات الوطنية من أجل التغلب على هذه الاختناقات ومن أجل تيسير بناء قدرة أطول مدى داخل مؤسسات النظام القضائي، بطرق من بينها برنامج دعم العدالة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2013 el PNUD colaboró con las autoridades nacionales para reforzar sus políticas, su planificación estratégica y sus compromisos presupuestarios en el ámbito de la igualdad entre los géneros mediante la aportación de conocimientos técnicos, investigaciones y datos. UN 10 -وعمل البرنامج الإنمائي طوال عام 2013 مع السلطات الوطنية من أجل تعزيز التزاماتها في مجالات السياسة العامة والتخطيط الاستراتيجي والميزانية بتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال توفير الخبرات التقنية والبحوث والبيانات.
    30. UNARDOL siguió celebrando consultas por su propia cuenta (y, cuando fue necesario, conjuntamente con los jefes de misiones) con las autoridades nacionales para determinar el alcance del respaldo del sistema de las Naciones Unidas que el Gobierno espera en el plano nacional y proporcionar asesoramiento normativo en el contexto de la labor de recuperación del país. UN ٠٣ - ولقد استمر برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته، بمفرده، )وبالاشتراك مع رؤساء البعثات عند الاقتضاء( في التشاور مع السلطات الوطنية من أجل تحديد الدور الداعم الذي تنتظر هذه السلطات من اﻷمم المتحدة أن تضطلع به على الصعيد الوطني، وتقديم المشورة السياسية في إطار الجهد المبذول ﻹنعاش البلد.
    Asimismo, el fin estratégico de la Estrategia interinstitucional de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas para el período 2006-2010 es " (...) colaborar con las autoridades nacionales (...) con el fin de reducir las amenazas humanitarias y socioeconómicas que representan las minas terrestres (...) hasta que la asistencia de las Naciones Unidas a las actividades relativas a las minas deje de ser necesaria " (párr. 14). UN كذلك، يتمثل الهدف الاستراتيجي من استراتيجية الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات للإجراءات المتعلقة بالألغام 2006-2010 في " ...[ال[ عمل... مع السلطات الوطنية... من أجل تقليل التهديدات الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية التي تشكلها الألغام الأرضية... وعندئذ تصبح المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل الإجراءات المتعلقة بالألغام غير ضرورية " (الفقرة 14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more