El FNUAP únicamente presta ahora esos servicios de adquisición una vez que se ha firmado un acuerdo oficial con la Autoridad Nacional receptora. | UN | ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية. |
Abrigamos la esperanza de que los dirigentes israelíes acepten las realidades existentes sobre el terreno y resuelvan todas las cuestiones pendientes con la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ونأمل أن تسلم القيادة اﻹسرائيلية بالحقائق السائدة على أرض الواقع وأن تحسم جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية. |
Los dirigentes de Israel deben admitir la realidad sobre el terreno y resolver todas las cuestiones pendientes con la Autoridad Nacional Palestina, incluida la revocación inmediata de sus medidas alarmantes. | UN | ويجب أن تخضع القيادة اﻹسرائيلية للحقائق على الطبيعة وأن تحل جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية، بما فيها العكس الفوري ﻷعمالها المزعجة. |
Los dirigentes israelíes deben reconocer las realidades que imperan en el terreno y resolver todas las cuestiones pendientes con la Autoridad Nacional Palestina, incluida la reversión inmediata de sus alarmantes acciones. | UN | ويجب على القيادة الاسرائيلية التسليم بالحقائق القائمة على أرض الواقع وحل جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية، بما في ذلك اﻹلغاء الفوري لاجراءاتها المنذرة بالخطر وعكسها. |
Por otra parte, la ANCEX coopera con la Dirección Nacional de Aduanas, la cual consulta a la ANCEX en referencia a todas las exportaciones con destino al Irán. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الوكالة الوطنية لمراقبة التصدير تتعاون مع السلطة الوطنية للجمارك التي تطلب المشورة من الوكالة الوطنية بالنسبة لكافة الصادرات في إيران. |
Hemos pedido de manera constante que Israel acate plenamente las disposiciones de los acuerdos que ha concertado con los palestinos y que resuelva en forma amistosa todas las cuestiones pendientes con la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ولا يزال مطلبنا الدائب أن تمتثل اسرائيل امتثالا كاملا ﻷحكام الاتفاقيات التي وقعتها مع الفلسطينيين وأن تحل بصورة ودية جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية. |
Aprovecho esta oportunidad para pedirle que actúe en el marco del Cuarteto para entablar un diálogo serio y constructivo con la Autoridad Nacional Palestina y su nuevo Gobierno. | UN | وأتوجه من خلال هذا الخطاب إلى معاليكم للعمل مع اللجنة الرباعية لبدء حوار جاد وبناء مع السلطة الوطنية الفلسطينية وحكومتها الجديدة. |
Supervisará las actividades de la Secretaría Técnica, colaborará con la Autoridad Nacional de cada Estado parte y facilitará las consultas y la colaboración entre los Estados parte a petición de éstos. | UN | ويشرف على أنشطة الأمانة الفنية، ويتعاون مع السلطة الوطنية لكل دولة طرف، ويسهل التشاور والتعاون فيما بين الدول الأطراف بناء على طلبها. |
Como auxiliar del Gobierno, la Sociedad de la Media Luna Roja del Pakistán colabora desde hace mucho tiempo con la Autoridad Nacional de Gestión de Desastres y se coordina estrechamente con las autoridades de gestión de desastres a los niveles de provincia y distrito. | UN | وجمعية الهلال الأحمر الباكستاني بوصفها هيئة تساعد الحكومة، لديها علاقة طويلة الأمد مع السلطة الوطنية لإدارة الكوارث، وهي تنسق بشكل وثيق مع سلطات إدارة الكوارث على مستوى المحافظات والمقاطعات. |
Esto se ha hecho en estrecha colaboración con la Autoridad Nacional Palestina, el sector privado, los donantes, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تمّ ذلك بتعاونٍ وثيقٍ مع السلطة الوطنية الفلسطينية والقطاع الخاص والجهات المانحة، فضلاً عن منظمات دولية وغير حكومية. |
El MANUD es el marco de planificación estratégica que orientará la programación de las Naciones Unidas para el desarrollo, en plena colaboración con la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وهو يمثل إطار التخطيط الاستراتيجي الذي سيوجه عملية البرمجة الإنمائية الخاصة بالأمم المتحدة، على أساس شراكة كاملة مع السلطة الوطنية الفلسطينية. |
d) cooperará con la Autoridad Nacional de cada Estado Parte; | UN | " )د( التعاون مع السلطة الوطنية لكل دولة من الدول اﻷطراف؛ |
d) cooperará con la Autoridad Nacional de cada Estado Parte; | UN | )د( التعاون مع السلطة الوطنية لكل دولة من الدول اﻷطراف؛ |
e) Cooperará con la Autoridad Nacional de cada Estado Parte; | UN | )ﻫ( التعاون مع السلطة الوطنية لكل من الدول اﻷطراف؛ |
e) Cooperará con la Autoridad Nacional de cada Estado Parte; | UN | )ﻫ( التعاون مع السلطة الوطنية لكل من الدول اﻷطراف؛ |
d) Cooperará con la Autoridad Nacional de cada Estado Parte; | UN | )د( التعاون مع السلطة الوطنية لكل من الدول اﻷطراف؛ |
El 8 de marzo, varios dirigentes políticos de Hamas fueron detenidos, entre ellos Mahmoud Zahhar, el líder Hamas encargado de las negociaciones con la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وفي ٨ آذار/مارس، اعتقل عدد من الزعماء السياسيين لحركة حماس، ومن ضمنهم محمـود الزهار، الزعيم في حركة حماس المضطلع بمسؤولية التفاوض مع السلطة الوطنية الفلسطينية. |
d) Cooperará con la Autoridad Nacional de cada Estado Parte; | UN | )د( التعاون مع السلطة الوطنية لكل من الدول اﻷطراف؛ |
La Sultanía de Omán pide a Israel que respete las resoluciones internacionales, se abstenga de construir el nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim y de tomar medidas encaminadas a modificar el carácter jurídico, político, geográfico o histórico de Jerusalén y respete todos los acuerdos que ha concertado con la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وتطالب إسرائيل بالانصياع للقرارات الدولية، ووقف الاستيطان، خاصة المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، وأية إجراءات تهدف إلى تغيير الوضع السياسي والجغرافي والقانوني والتاريخي للقدس. كما تطالبها بالالتزام بتنفيذ كافة الاتفاقيات المبرمة مع السلطة الوطنية الفلسطينية. |
De hecho, desde que el actual Gobierno israelí llegó al poder la paz ha experimentado retrocesos continuos y rápidos. En realidad, el Gobierno israelí ha renegado de sus compromisos y de los acuerdos concluidos con la Autoridad Nacional Palestina y con algunos Estados árabes vecinos. | UN | فمنــذ وصــول اﻹدارة الاسرائيلية الحالية الى سدة الحــكم، بدأ مسلسل السلام يـتراجع ويتــقهقر بشكل متسارع، بعــد أن تنـكرت هذه اﻹدارة للالتزامات والاتفاقات التي عقدتها اسرائيل مع السلطة الوطنية الفلسطينية أولا، ومع بعض الدول العربية المجاورة ثانيا. |
Otra delegación preguntó de qué manera el UNICEF cooperaba con la Dirección Nacional de Protección Infantil y potenciaba su capacidad, especialmente a la hora de combatir la violencia contra los niños y las mujeres y el abuso sexual de los niños. | UN | وسأل وفد آخر عن الكيفية التي تعاونت بها اليونيسيف مع السلطة الوطنية لحماية الطفل، خاصة في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال والنساء والاعتداء الجنسي على الأطفال. |