"مع السوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Mercado
        
    • en colaboración con el
        
    Dos de los acuerdos se firmaron con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y con la Comunidad del Caribe. UN وقد وقﱢع اتفاقان مع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ومع جماعة منطقة البحـر الكاريبي.
    Comercio con el Mercado Unico Europeo: Seguro de la carga UN التجارة مع السوق اﻷوروبية الموحدة: التأمين على شحن البضائع
    En el nuevo entorno político los más interesantes son los planteamientos de política activa que se combinan con el Mercado. UN ففي البيئة الجديدة للسياسة العامة، تكون النُهج النشطة في مجال السياسة العامة التي تتمشى مع السوق أمراً مرغوباً فيه.
    Se está estudiando un proyecto de memorando de entendimiento con el Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR), el Grupo Andino y la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز.
    Las reglamentaciones y políticas internas deben estar armonizadas con el Mercado o cumplir otros requisitos para la integración económica internacional. UN أما اللوائح والسياسات المحلية فإما متوائمة مع السوق أو مع اشتراطات أخرى لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي.
    Ese taller se celebró en colaboración con el Mercado Común para el África Oriental y Meridional (COMESA) y el Consejo Cerealero del África Oriental. UN وأُقيمت حلقة العمل هذه بالتعاون مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومجلس الحبوب لشرق أفريقيا.
    Los tratos de la misma República con el Mercado negro superan en mucho a los de Mandalore. Open Subtitles الجمهورية اتفقت مع السوق السوداء لاجل فائض لماندلور
    Tengo que ser capaz de ser arriesgado con el Mercado y no pestañear. Open Subtitles يجب أن تكون قادرا على لعب الدجاج مع السوق و لاتغمض عينيك
    39. En lo que se refiere a las adquisiciones, es necesario mejorar la gestión, que la competencia sea más abierta y que la interacción con el Mercado sea más inteligente. UN ٣٩ - ومضى قائلا وبالنسبة للشراء فإن هنالك حاجة لتحسين اﻹدارة، وزيادة انفتاح المنافسة، وزيادة التفاعل مع السوق.
    Por otro lado, está comprometida en negociaciones con el Mercado Común del Sur con miras a lograr entre los dos procesos de integración la conformación de una zona de libre comercio en 10 años. UN ومن ناحية أخرى، فإنها تجري مفاوضات مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بهدف الاتفاق، ضمن عمليات التكامل، على منطقة للتجارة الحرة في خلال ١٠ سنوات.
    Panamá ha expresado interés en un acuerdo de libre comercio con el Mercado Común Centroamericano y se espera que pueda concertarse a finales del año 2000. UN وقد أبدت بنما اهتماما بإبرام اتفاق للتجارة الحرة مع السوق المشتركة لأمريكا الوسطى ويؤمل أن يتحقق ذلك قبل نهاية عام 2000.
    Debemos cambiar los paradigmas actuales y ver de qué manera podemos flexibilizar y liberalizar el mercado de la cooperación para realmente hacer la ayuda coherente y consistente con el Mercado donde se desenvuelve. UN ونحن بحاجة إلى تغيير النماذج الحالية وإلى رؤية كيفية جعل سوق التعاون أكثر مرونة وتحررا بغية جعل المعونة متماسكة ومتسقة مع السوق الذي تتطور فيه.
    En cuanto a la solicitud de propuestas con diálogo, una parte de las fases de concepción y desarrollo podría llevarse a cabo durante el procedimiento propiamente dicho, recurriéndose al diálogo con el Mercado. UN وفيما يتعلق بطلب العروض مع إجراء حوار، يجوز الاضطلاع بجزء من طوري التصميم والتطوير في إطار عملية الاشتراء ذاتها، وذلك باستخدام الحوار مع السوق.
    B. Evaluación de otras alianzas mundiales y diálogo con el Mercado Común del Sur 25 - 51 8 UN باء - تقييم الشراكات العالمية الإضافية والحوار مع السوق المشتركة للجنوب 25-51 7
    B. Evaluación de otras alianzas mundiales y diálogo con el Mercado Común del Sur UN باء - تقييم الشراكات العالمية الإضافية والحوار مع السوق المشتركة للجنوب
    El primer grupo examinó la relación del manejo forestal comunitario con REDD-plus y el segundo grupo se centró en cómo diseñar REDD-plus para equilibrar el estilo de vida tradicional y el compromiso con el Mercado. UN وناقش الفريق الأول العلاقة بين الإدارة المحلية للغابات والمبادرة المعززة، بينما ركز اهتمامه على السبل التي يمكن بها تصميم المبادرة المعززة لإيجاد توازن بين الحياة التقليدية والتفاعل مع السوق.
    Los datos no eran plenamente comparables y no se había avanzado mucho en la aplicación de ajustes para ponerlos en consonancia con el Mercado interno; no obstante, los contribuyentes tenían problemas similares. UN ولم تكن البيانات قابلة للمقارنة بصورة كاملة بسبب الاختلافات القائمة، ولم تتح تحقيق تقدم كبير في إجراء تسويات للتواؤم مع السوق المحلية؛ غير أن دافعي الضرائب واجهوا صعوبات مماثلة.
    ii) Mayor número de proyectos para los que se movilizan recursos junto con el Mercado Común de África Oriental y Meridional y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo en apoyo a programas multianuales UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    ii) Mayor número de proyectos para los que se movilizan recursos junto con el Mercado Común de África Oriental y Meridional y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo en apoyo a programas multianuales UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    Tal vez tenemos que empezar con el Mercado en su conjunto. Open Subtitles ربمآ يجب ان نبدأ مع السوق كثقب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more