También viene trabajando con la NEPAD en el contexto de su programa de cooperación técnica para los países de África. | UN | وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية. |
En defensa de esos principios, la III Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada el año pasado, propuso fortalecer la colaboración con la NEPAD. | UN | وتأييدا لتلك المبادئ اقترح مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية الأفريقية، المعقود في العام الماضي، تعزيز الشراكة مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En particular, los organismos de desarrollo han de intensificar su cooperación técnica con la NEPAD y con los distintos países ayudándolos a diseñar estrategias ajustadas a las necesidades de cada uno con vistas a mejorar el clima para la inversión. | UN | ويتعين على وكالات التنمية بشكل خاص أن تعزز تعاونها التقني مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفرادى البلدان بمساعدتها على إعداد استراتيجيات محددة البلد لتحسين مناخات الاستثمار. |
Por último, espero que la Oficina del Asesor Especial de Secretario General para África, que está a cargo entre otras cosas de las relaciones con la NEPAD, continúe fortaleciéndose. | UN | أخيرا، نأمل أن تزداد قوة مكتب المستشار الخاص للأمين العام لأفريقيا، المسؤول، ضمن أمور أخرى، عن العلاقات مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La Oficina promoverá la creación de un consorcio internacional de infraestructura que tendrá a la NEPAD como marco principal y cuyo objetivo será facilitar las inversiones públicas y privadas en infraestructura. Además alentará y apoyará las iniciativas de la Unión Africana y las organizaciones subregionales en materia de prevención y solución de conflictos y mediación, con la asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يشجع المكتب على بناء اتحاد هيكل أساسي دولي مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كونها الإطار الأساسي لتيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسوف يشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة. |
Las Naciones Unidas deben trabajar más estrechamente con la NEPAD y la Comisión de la Unión Africana, y aumentar su capacidad para apoyar a la NEPAD. | UN | ويلزم على هذا الأساس أن تعمل الأمم المتحدة على نحو أثق مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وأن تزيد قدرتها على دعم تلك الشراكة. |
Por último, dice que la aprobación de la resolución 57/7 por parte de la Asamblea General constituye una expresión importante de solidaridad internacional y asociación con la NEPAD. | UN | 10 - وقالت وأخيراً فقد كان اعتماد الجمعية العامة للقرار 57/7 تعبيراً مهماً عن التضامن والشراكة الدولية مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La Oficina del Asesor Especial para África también colaboró con la NEPAD en el marco del Mecanismo de Consultas Regionales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular por lo que se refiere al grupo temático sobre promoción y comunicaciones. | UN | كما تعاون مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار آلية التشاور الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمجموعة الدعوة والاتصال. |
Las reuniones se centraron en la aplicación del plan estratégico de mediano plazo, la cooperación entre los gobiernos y el UNICEF, la supervisión y la evaluación, y, en el caso de la reunión de África, la relación con la NEPAD. | UN | وقد ركز الاجتماعان على تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، والتعاون بين الحكومات واليونيسيف، والرصد، والتقييم، وركز الاجتماع الذي عقد في أفريقيا على العلاقة مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La secretaría de la UNCTAD había seguido trabajando en estrecha colaboración con la NEPAD para hacer aportaciones a los cursos prácticos y las reuniones del Comité Directivo. | UN | 10 - وواصلت أمانة الأونكتاد العمل على نحوٍ وثيق مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في ما يتعلق بالمساهمة في حلقات العمل والاجتماعات التي تعقدها لجنتها التوجيهية. |
Las reuniones se centraron en la aplicación del plan estratégico de mediano plazo, la cooperación entre los gobiernos y el UNICEF, la supervisión y la evaluación, y, en el caso de la reunión de África, la relación con la NEPAD. | UN | وقد ركز الاجتماعان على تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، والتعاون بين الحكومات واليونيسيف، والرصد، والتقييم، وركز الاجتماع الذي عقد في أفريقيا على العلاقة مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
10. La secretaría de la UNCTAD había seguido trabajando en estrecha colaboración con la NEPAD para hacer aportaciones a los cursos prácticos y las reuniones del Comité Directivo. | UN | 10- وواصلت أمانة الأونكتاد العمل على نحوٍ وثيق مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في ما يتعلق بالمساهمة في حلقات العمل والاجتماعات التي تعقدها لجنتها التوجيهية. |
- Ampliar el Foro de Cooperación entre China y África, fortalecer el diálogo colectivo y afianzar la coordinación y la cooperación del Plan de Acción con la NEPAD y los planes de desarrollo económico y social de los países africanos; | UN | - تعزيز منتدى التعاون الصيني - الأفريقي، وتقوية الحوار الجماعي وزيادة التنسيق والتعاون لخطة العمل مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان الأفريقية؛ |
El Foro de Cooperación entre China y África, establecido en 2000, comparte con la NEPAD no sólo los mismos objetivos de promover una cooperación mutua beneficiosa y un desarrollo común, sino también los mismos ámbitos de prioridad. | UN | ولا يتشاطر المنتدى المعني بالتعاون بين الصين وأفريقيا، المنشأ في عام 2000، مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في تعزيز التعاون والتنمية المشتركة اللذين يعودان بالفائدة على الطرفين فحسب، وإنما أيضا نفس مجالات الأولوية. |
El desarrollo ulterior por parte del sistema del programa en apoyo de África se basará en la decisión expresada en el Documento Final de la Cumbre de fortalecer la cooperación con la NEPAD prestando un apoyo coherente a los programas establecidos por los dirigentes africanos, entre otras cosas, movilizando recursos financieros internos y externos y facilitando la aprobación de esos programas. | UN | وستسترشد المنظومة في زيادة تطويرها للبرنامج دعما لأفريقيا، بالتصميم المعرب عنه في نتائج مؤتمر القمة الذي دعا إلى تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عن طريق تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها القادة الأفارقة، بما في ذلك عن طريق تعبئة الموارد المالية الداخلية والخارجية وتيسير الموافقة على تلك البرامج. |
La Sra. Lock (Sudáfrica), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, recuerda que, como parte del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros reafirmaron su compromiso de abordar las necesidades especiales de África y resolvieron fortalecer la cooperación con la NEPAD prestando un apoyo coherente a los programas elaborados por dirigentes africanos dentro de este marco. | UN | 5 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تحدثت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فذكرت أن الدول الأعضاء قد أكدت من جديد التزامها بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا كجزء من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وأعلنت تصميمها على تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك بتوفير الدعم المنسق للبرامج التي يحددها القادة الأفريقيون ضمن ذلك الإطار. |
La Oficina promoverá la creación de un consorcio internacional de infraestructura que tendrá a la NEPAD como marco principal y cuyo objetivo será facilitar las inversiones públicas y privadas en infraestructura. Además alentará y apoyará las iniciativas de la Unión Africana y las organizaciones subregionales en materia de prevención y solución de conflictos y mediación, con la asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يشجع المكتب على بناء اتحاد هيكل أساسي دولي مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كونها الإطار الأساسي لتيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسوف يشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة. |