La delegación también pidió aclaraciones con respecto al párrafo 28 y preguntó qué iniciativas se habían emprendido junto con otros asociados en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما طلب الوفد توضيحا عن الفقرة 28 وتساءل عن المبادرات التي بوشرت مع الشركاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة. |
El Japón continuará trabajando con otros asociados en las conversaciones entre las seis partes para la aplicación de la Declaración Conjunta en su totalidad. | UN | وستواصل اليابان العمل مع الشركاء الآخرين في محادثات الأطراف الستة صوب التنفيذ التام للبيان المشترك برمته. |
La continuidad de su representación facilitará la interacción con otros asociados en las Naciones Unidas. | UN | وسييسر استمرار تمثيله التفاعل مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة. |
La Dependencia había mantenido consultas con el Gobierno y los donantes y había concluido un plan de trabajo, en el que una de las actividades era la aplicación del Programa de Acción Social (SAP) en colaboración con otros asociados del SAP. | UN | فقد وضعت الوحدة، بالتشاور مع الحكومة والمانحين، خطة عملها في صيغتها النهائية، كما يتمثل أحد أنشطتها في وضع برنامج العمل الاجتماعي في إطار تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الآخرين في برنامج العمل. |
En su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General solicitó a la Organización Mundial de la Salud y a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que, en cooperación con otros asociados del Grupo de Colaboración de las Naciones Unidas para la Seguridad Vial y otros interesados, prosiguieran las actividades encaminadas a prestar apoyo para el cumplimiento de los objetivos del Decenio de Acción. | UN | وفي الدورة السادسة والستين، طلبت الجمعية من منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تقوم، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق وغيره من أصحاب المصلحة، بمواصلة الأنشطة الرامية إلى دعم تنفيذ أهداف عقد العمل. |
Ante esta situación, el Secretario General ha pedido al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, junto con otros asociados de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, elabore una Iniciativa de 10 años sobre educación de las niñas, a nivel de todo el sistema. | UN | وفي ضوء هذا، طلب الأمين العام إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تضع، بالاشتراك مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة والبنك الدولي، مبادرة لتعليم الفتيات على صعيد المنظومة لمدة عشر سنوات. |
Se señaló que el empleo y la creación de empleo deberían formar parte de los futuros programas y que el UNFPA debería colaborar con otros asociados en esas esferas. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تشكل العمالة وخلق فرص العمل جزءا من العناصر البرنامجية في المستقبل وينبغي للصندوق أن يتعاون مع الشركاء الآخرين في هذين المجالين. |
Se señaló que el empleo y la creación de empleo deberían formar parte de los futuros programas y que el UNFPA debería colaborar con otros asociados en esas esferas. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تشكل العمالة وخلق فرص العمل جزءا من العناصر البرنامجية في المستقبل وينبغي للصندوق أن يتعاون مع الشركاء الآخرين في هذين المجالين. |
Medida 4: Dentro del planteamiento a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, reactivaré las medidas para que mi Oficina participe plenamente con otros asociados en la realización de actividades en favor de los desplazados internos. | UN | الإجراء 4: ضمن النهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سأعيد تنشيط التدابير الكفيلة بتشغيل المفوضية بصورة كاملة مع الشركاء الآخرين في إطار تنفيذ الأنشطة الجارية لصالح المشردين داخلياً. |
Medida 4: Dentro del planteamiento a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, reforzaré las medidas para que mi Oficina participe plenamente con otros asociados en la realización de actividades en favor de los desplazados internos. | UN | الإجراء 4: ضمن النهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سأعيد تنشيط التدابير الكفيلة بتشغيل المفوضية بصورة كاملة مع الشركاء الآخرين في تنفيذ الأنشطة الجارية لصالح المشردين داخلياً. |
Se expresó reconocimiento y apoyo respecto de la coordinación y del diálogo con otros asociados en la supervisión, entre los que cabía citar la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección. | UN | وجرى الإعراب عن التقدير للتنسيق والحوار مع الشركاء الآخرين في مجال الرقابة، بما في ذلك مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، والتشجيع على مواصلة التنسيق والحوار. |
Dicho país está dispuesto a cooperar con otros asociados en el desarrollo y la utilización de la ciencia y la tecnología, incluidas las actividades espaciales y las aplicaciones de datos recogidos por los satélites japoneses. | UN | وهي مستعدة للتعاون مع الشركاء الآخرين في تطوير واستخدام العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك في مجال الأنشطة الفضائية وتطبيقات البيانات التي تجمعها السواتل اليابانية. |
El Instituto Internacional de Investigaciones sobre Políticas Alimentarias, que representa a la Alianza de los Centros del CGIAR, confirmó su cooperación con otros asociados en las actividades encaminadas a eliminar el trabajo infantil en la agricultura. | UN | وأكد المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، الذي يمثل تحالف مراكز المجموعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية، تعاونه مع الشركاء الآخرين في الجهود المبذولة للقضاء على عمالة الأطفال في قطاع الزراعة. |
El UNICEF recibió alrededor de 1,2 millones de dólares para contribuir a garantizar que se ofreciera una respuesta coordinada y se atendiera a las necesidades de las personas más vulnerables, en estrecha colaboración con otros asociados en la esfera humanitaria. | UN | وتلقت اليونيسيف نحو 1.2 مليون دولار للمساعدة على تأمين تنسيق الاستجابة وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا، من خلال العمل في تعاون وثيق مع الشركاء الآخرين في المجال الإنساني. |
3. Solicita a la Organización Mundial de la Salud y a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que, en cooperación con otros asociados del Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial y otros interesados, preparen un plan de acción del Decenio como documento orientativo que facilite la consecución de sus objetivos; | UN | 3 - تطلب إلى منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تقوم، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق وغيره من أصحاب المصلحة، بإعداد خطة عمل العقد لتكون بمثابة وثيقة توجيهية لدعم تنفيذ أهدافه؛ |
14. Invita a la Organización Mundial de la Salud y a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a que, en cooperación con otros asociados del Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial, organice la segunda Semana Mundial de las Naciones Unidas sobre la Seguridad Vial para poner en marcha el Decenio; | UN | 14 - تدعو منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية إلى أن تنظم، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق، أسبوع الأمم المتحدة الثاني للسلامة على الطرق في العالم من أجل بدء أعمال العقد؛ |
3. Solicita a la Organización Mundial de la Salud y a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que, en cooperación con otros asociados del Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial y otros interesados, preparen un plan de acción del Decenio como documento orientativo que facilite la consecución de sus objetivos; | UN | 3 - تطلب إلى منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تقوم، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق وغيره من أصحاب المصلحة، بإعداد خطة عمل العقد لتكون بمثابة وثيقة توجيهية لدعم تنفيذ أهدافه؛ |
En esa tarea, el UNICEF seguirá cooperando estrechamente con otros asociados de las Naciones Unidas, incluido el Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي هذا المسعى، ستواصل اليونيسيف التعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة، ومنهم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح. |
:: Mantenimiento de sistemas e instrumentos de centralización de los datos de los casos de desarme, desmovilización y reintegración en Somalia, en coordinación con otros asociados de las Naciones Unidas | UN | :: إدارة نظم وأدوات لتحقيق المركزية في البيانات المتعلقة بحالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الصومال، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة |
Respalda el enfoque de la Organización para hacer frente a esos problemas, basado en la cooperación con otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعرب عن تأييده لنهج المنظمة في التعامل مع هذه التحديات عن طريق التعاون مع الشركاء الآخرين في مجال التنمية. |
En Antalaha, el Coordinador Residente designó coordinador de las intervenciones de las Naciones Unidas al PMA y en Maroantsetra al UNICEF, que desempeña esa función en colaboración con los demás asociados del sector y con el Gobierno (Consejo Nacional de Socorro (CNS), los consejos regionales de socorro (CRS) y las autoridades locales). | UN | وفي أنتالاها، نصب المنسق المقيم برنامج الأغذية العالمي قائدا لآلية تنسيق تدخلات الأمم المتحدة، في حين تضطلع اليونيسيف بهذا الدور في ماروانتسيترا بالتنسيق مع الشركاء الآخرين في القطاع ومع الحكومة (المجلس الوطني للإغاثة، خدمات الإغاثة الكاثوليكية، السلطات المحلية). |
Asimismo contribuirá al fortalecimiento del diálogo con otros copartícipes en el desarrollo, tales como donantes, organizaciones no gubernamentales e instituciones financieras internacionales, para reforzar así el papel central del sistema de coordinadores residentes dentro del sistema de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | وينبغي له أيضا أن يساعد على تعزيز الحوار مع الشركاء اﻵخرين في التنمية، ومنهم المانحون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية، بوسائل تقوي الدور القيادي لنظام المنسقين المقيمين داخل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |