"مع الشركاء الثنائيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los asociados bilaterales
        
    • con asociados bilaterales
        
    • con otros asociados bilaterales
        
    • con entidades bilaterales y
        
    • con sus asociados bilaterales
        
    La MINUSTAH coordina estrechamente sus actividades con los asociados bilaterales en todas las iniciativas encaminadas a ocuparse de las necesidades de la Policía Nacional. UN وتقوم البعثة بتنسيق وثيق مع الشركاء الثنائيين بشأن جميع المبادرات التي تستهدف تلبية احتياجات الشرطة الوطنية.
    La UNSOA seguirá manteniendo una estrecha cooperación con los asociados bilaterales de la AMISOM a fin de asegurar una coordinación adecuada en la prestación del conjunto de medidas de apoyo a la Misión. UN وسيواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الشركاء الثنائيين للبعثة لكفالة التنسيق السليم في تقديم مجموعة عناصر الدعم إلى البعثة.
    Los funcionarios de Timor examinaron recientemente las prioridades y requisitos presupuestarios nacionales con los asociados bilaterales en una reunión celebrada en Dili en junio de 2003. UN 50 - واستعرض المسؤولون التيموريون الأولويات والاحتياجات الوطنية في الميزانية مع الشركاء الثنائيين مؤخرا في اجتماع عقد في ديلي في حزيران/يونيه 2003.
    Está trabajando para abordarlos mediante su programa de asistencia, en colaboración con asociados bilaterales y la comunidad internacional. UN ويعمل لمعالجة هذه التحديات من خلال برنامج للمساعدة، بالتعاون مع الشركاء الثنائيين والمجتمع الدولي.
    La MINUSTAH también ha colaborado con asociados bilaterales para capacitar a más de 250 jueces de paz y empleados de registros y a alrededor de 70 fiscales públicos y para coordinar el apoyo de los donantes. UN وتعمل البعثة أيضا مع الشركاء الثنائيين في توفير التدريب لأكثر من 250 من قضاة الصلح وكتبة السجلات، ولحوالي 70 من المدعين العامين، فضلا عن تنسيق الدعم المقدم من المانحين.
    El Brasil ha ido incrementando gradualmente sus contribuciones voluntarias y, conjuntamente con otros asociados bilaterales y multilaterales, promueve varias iniciativas de cooperación destinadas a mejorar el bienestar del pueblo palestino. UN وقالت إن البرازيل تقوم تدريجيا بزيادة تبرعاتها وتضطلع بالتعاون مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بالعديد من مبادرات التعاون الرامية إلى تعزيز رفاه الشعب الفلسطيني.
    b) Estableciera asociaciones con entidades bilaterales y multilaterales para garantizar una prestación eficaz y coordinada de asistencia técnica relacionada con la aplicación de la Convención; UN (ب) إقامة شراكات مع الشركاء الثنائيين والمتعدِّدي الأطراف ضماناً للفعالية والتنسيق في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    La clave del éxito será el grado de implicación del Gobierno en el plan de acción general y la eficacia de la coordinación para su aplicación, entre otros, con los asociados bilaterales. UN وسيتمثل أساس نجاحها في مستوى إمساك الحكومة بزمام خطة العمل الشاملة، والتنسيق الفعال لتنفيذها، بما في ذلك مع الشركاء الثنائيين.
    3.2.4 Finalización de la estrategia de justicia y seguridad del Gobierno del Sudán Meridional, incluido un acuerdo con los asociados bilaterales sobre funciones de apoyo en relación con la estrategia UN 3-2-4 قيام حكومة جنوب السودان بوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية القضاء والأمن، بما في ذلك الاتفاق مع الشركاء الثنائيين على أدوار الدعم في ما يتعلق بهذه الاستراتيجية
    También se afirma que la UNSOA mantendrá su coordinación con los asociados bilaterales y multilaterales, como la Unión Europea, sobre cuestiones financieras, en particular en lo que respecta al Fondo Fiduciario en apoyo de la AMISOM. UN كما ورد فيه أن المكتب سيواصل التنسيق مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، مثل الاتحاد الأوروبي، بشأن المسائل المالية بما فيها الصندوق الاستئماني لدعم البعثة.
    Se celebraron 7 reuniones de información programadas y 2 reuniones improvisadas con los asociados bilaterales para examinar el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN عُقدت 7 اجتماعات مقررة واجتماعان عاجلان للتواصل مع الشركاء الثنائيين لمناقشة مجموعة عناصر الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة للبعثة.
    Debido a la dinámica del conjunto de medidas de apoyo logístico y a las necesidades operacionales, se celebraron reuniones dos veces al mes con los asociados bilaterales para deliberar sobre el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN بسبب ديناميات مجموعة عناصر الدعم اللوجستي والاحتياجات التشغيلية، عقدت اجتماعات مرتين في الشهر مع الشركاء الثنائيين لمناقشة مجموعة عناصر الدعم المقدمة من الأمم المتحدة إلى البعثة.
    El proceso debía hacer hincapié en el desarrollo de la capacidad nacional y se necesitaba una amplia implicación nacional, así como una estrecha coordinación con los asociados bilaterales, regionales y multilaterales. UN وينبغي أن تشدد هذه العملية على تنمية القدرات الوطنية، ويتعين أن تكون هناك ملكية وطنية واسعة النطاق للعملية، وكذلك تنسيق وثيق مع الشركاء الثنائيين والإقليميين والمتعددي الأطراف.
    La Presidencia continúa las conversaciones con los asociados bilaterales, en cooperación con la Sra. Marjon V. Kamara, Embajadora de Liberia ante las Naciones Unidas, para ampliar la red de asociados. UN ويواصل الرئيس، بالتعاون مع سفير ليبريا لدى الأمم المتحدة مارجون ف. كامارا، مناقشاته مع الشركاء الثنائيين بهدف توسيع شبكة الشركاء.
    i) Prestar asistencia al Gobierno de Liberia en la elaboración y aplicación, lo antes posible y en estrecha coordinación con los asociados bilaterales y multilaterales, su estrategia nacional sobre la reforma del sector de la seguridad; UN ' 1` مساعدة حكومة ليبريا، بالتنسيق الوثيق مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، في وضع استراتيجيتها الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وتنفيذها في أقرب وقت ممكن؛
    Entre sus principales actividades, puede citarse el seguimiento y la evolución de los programas de cooperación con los asociados bilaterales y multilaterales en contacto con las direcciones interesadas así como el seguimiento de la aplicación de los convenios internacionales y de los protocolos de acuerdo bilaterales en las esferas que incumben al Departamento de Empleo. UN ومن بين أنشطتها الرئيسية يمكن الإشارة إلى متابعة وتقييم برامج التعاون مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بالتنسيق مع الإدارات المعنية كذلك متابعة تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبروتوكولات الاتفاقات الثنائية في ميادين اختصاص إدارة التشغيل.
    La Presidenta explicó que su Gobierno estaba tomando medidas para paliar esos problemas, en particular colaborando estrechamente con asociados bilaterales y multilaterales a fin de formular y ejecutar programas de recuperación y desarrollo. UN وأوضحت الرئيسة أن حكومتها تتخذ خطوات لمعالجة هذه الشواغل، بما في ذلك من خلال العمل عن كثب مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لوضع برامج الانتعاش والتنمية وتنفيذها.
    El Director Regional dijo que las ambiciones del programa para el país, particularmente en materia de educación, eran producto de la amplia relación y colaboración con asociados bilaterales y de otro tipo. UN وقال المدير الإقليمي إن طموحات البرنامج القطري، لا سيما في مجال التعليم، كانت نتيجة للشراكة الواسعة النطاق والتعاون مع الشركاء الثنائيين وغيرهم من الشركاء.
    Muchos Estados han desarrollado, junto con asociados bilaterales y multilaterales, alguna forma de sistema de alerta temprana para ayudar a predecir y prevenir atentados terroristas. UN وقد وضع العديد من الدول، مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، شكلا من أشكال ترتيبات الإنذار المبكر للمساعدة في التنبؤ بأي هجمات إرهابية ومنع وقوعها.
    :: Prestación de asesoramiento a la policía nacional mediante 4 sesiones con asociados bilaterales y multilaterales para la creación sostenida de capacidad de la policía nacional UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية عن طريق عقد أربعة اجتماعات مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل مواصلة بناء قدرات الشرطة الوطنية
    A este respecto, reafirmamos nuestra disposición a proporcionar ayuda apropiada y diversificada para apoyar los esfuerzos que se realicen en consultas con otros asociados bilaterales o multilaterales, a fin de garantizar —en el clima de estabilidad necesario— el desarrollo de toda la nación y de mejorar el bienestar del pueblo de Burundi. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد استعدادنا لتقديم المعونة الملائمة والمتنوعة للجهود التي ستبذل بالتشاور الوثيق مع الشركاء الثنائيين أو المتعددي اﻷطراف اﻵخرين لضمان تنمية اﻷمة بأسرها، وتحقيق رفاه شعب بوروندي، في مناخ من الاستقرار المطلوب.
    b) Estableciera asociaciones con entidades bilaterales y multilaterales para garantizar una prestación eficaz y coordinada de asistencia técnica relacionada con la aplicación de la Convención; UN (ب) إقامة شراكات مع الشركاء الثنائيين والمتعدِّدي الأطراف ضماناً للفعالية والتنسيق في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    El orador da seguridades a los asociados de su país de que el Gobierno ha desplegado grandes esfuerzos para hacer frente a los problemas relacionados con la infraestructura, en cooperación con sus asociados bilaterales. UN وطمأن شركاء بلده إلى أن الحكومة قد بذلت جهوداً كبيرة لمعالجة مشاكل البنية الأساسية بالتعاون مع الشركاء الثنائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more