"مع الشركاء المحليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los asociados locales
        
    • con asociados locales
        
    • con colaboradores locales
        
    • con los socios locales
        
    • con socios locales
        
    • con los colaboradores locales
        
    • con los interlocutores locales
        
    • con entidades locales asociadas
        
    • con organizaciones asociadas locales
        
    - compartir con los asociados locales la información sobre las tendencias del mercado; UN :: تقاسم المعارف مع الشركاء المحليين فيما يخص اتجاهات السوق؛
    :: Colaborar estrechamente con los asociados locales en programas que reducen la incidencia de la violencia; UN :: العمل بصورة وثيقة مع الشركاء المحليين في البرامج التي تقلل من حدوث أعمال العنف
    La UNCTAD debería asimismo aumentar su colaboración con los asociados locales de los países en desarrollo. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية.
    Se realizará mediante la cooperación con asociados locales, nacionales e internacionales, aplicando un enfoque basado en la comunidad. UN ويتم التنفيذ من خلال التعاون مع الشركاء المحليين والوطنيين والدوليين باستخدام النهج القائم على المجتمع المحلي.
    Acontecimientos especiales y otros actos organizados en colaboración con asociados locales para la protección de los niños a fin de dar difusión a los derechos del niño en fechas destacadas UN فعاليات خاصة وأنشطة أخرى مع الشركاء المحليين المعنيين بحماية الطفل من أجل التوعية بحقوق الطفل في المناسبات الهامة
    :: Organización, en coordinación con colaboradores locales, de tres jornadas internacionales dedicadas a los derechos humanos en los principales centros de población UN القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية
    La UNCTAD debería asimismo aumentar su colaboración con los asociados locales de los países en desarrollo. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية.
    Trabajando en colaboración estrecha con los asociados locales y nacionales, además de otros organismos de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat ha podido tener acceso a recursos que sólo están disponibles por conducto de programas conjuntos y proyectos individuales. UN وعن طريق العمل في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين والوطنيين بالإضافة إلى وكالات الأمم المتحدة، استطاع موئل الأمم المتحدة أن ينفذ بنجاح إلى الموارد المتاحة من خلال برامج مشتركة ومشاريع فردية.
    Los organismos y programas de las Naciones Unidas en Chipre colaboran estrechamente con los asociados locales en apoyo del proceso de paz. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في قبرص في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين من أجل دعم عملية السلام.
    Se debe dar prioridad al trabajo con los asociados locales y por conducto de ellos. UN ويجب أن تعطى الأولوية للعمل مع الشركاء المحليين ومن خلالهم.
    Sobre la base de dichos documentos, el proyecto trabajará con los asociados locales para llenar las lagunas de información existentes mediante la evaluación de las experiencias actuales respecto de los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación. UN واستنادا إلى تلك المدخلات سيعمل المشروع مع الشركاء المحليين على سد الثغرات في المعلومات بتقييم التجارب الراهنة المتعلقة بتغير المناخ وتقييم استراتيجيات التكييف.
    Insistió asimismo en la necesidad de que se diera más difusión a los resultados de la evaluación y destacó la importancia de contar con objetivos a largo plazo en los proyectos de cooperación técnica y la necesidad de fortalecer la cooperación con los asociados locales. UN وأكد أيضاً ضرورة زيادة الجهود المتعلقة بتعميم نتائج التقييم. وأكد أهمية وجود أهداف طويلة الأجل في مشاريع التعاون التقني، وضرورة تعزيز التعاون مع الشركاء المحليين.
    Campañas de colaboración con asociados locales UN التعاون مع الشركاء المحليين في الاضطلاع بالحملات
    En colaboración con asociados locales de todo el mundo, trabaja para consolidar la paz con la justicia. UN ويعمل المركز، بالتعاون مع الشركاء المحليين في جميع أنحاء العالم، على بناء السلام مع العدالة.
    Los voluntarios de las Naciones Unidas colaboraron con asociados locales para facilitar la transmisión de la ceremonia. UN وعمل متطوعو الأمم المتحدة مع الشركاء المحليين لتسهيل إذاعة الاحتفال.
    Las filiales de grupos conocidos están aumentando el acceso local a los servicios mundiales de Internet y agregando contenido local a sus servicios en cooperación con asociados locales. UN وتعكف الشركات التابعة للمجموعات المعروفة على نطاق واسع على تحسين سبل الوصول المحلية إلى خدمات الإنترنت العالمية علاوة على إضافة مضمون محلي إلى خدماتها بالتعاون مع الشركاء المحليين.
    Asegurará que la respuesta del UNICEF forme parte de una respuesta coordinada de las Naciones Unidas elaborada en colaboración con asociados locales y otros asociados. UN كفالة أن تكون استجابة اليونيسيف جزءا من استجابة منسقة للأمم المتحدة تصمم بالتعاون مع الشركاء المحليين وغيرهم من الشركاء.
    Colaboración con asociados locales y nacionales UN جيم - إقامة علاقات مع الشركاء المحليين والوطنيين
    El programa se ejecuta con colaboradores locales en más de 30 países y 100 comunidades de todo el mundo. UN وينفذ البرنامج بالتعاون مع الشركاء المحليين في أكثر من ثلاثين بلدا و 100 مجتمع محلي في العالم.
    :: Trabajar con los socios locales para mejorar las instalaciones y estar así en condiciones de ofrecer una educación accesible, admisible, disponible y de buena calidad a mujeres y niñas que viven en zonas rurales. UN :: العمل مع الشركاء المحليين لتحسين المرافق كي يتيسر للنساء والفتيات الحصول على تعليم مقبول ومتاح وجيد النوعية.
    Algunos países promueven la formación de empresas mixtas con socios locales mientras que otros parecen tener una actitud ambivalente al respecto. UN بينما تركز بلدان أخرى على تشجيع المشروعات المشتركة مع الشركاء المحليين في حين تجمع بلدان أخرى بين موقفين متناقضين إلى حد ما ازاء هذه القضية.
    Una delegación solicitó más información sobre la cooperación con los colaboradores locales, en particular las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    La UNMIK colaborará con los interlocutores locales para garantizar la mayor seguridad y libertad de movimientos, que son fundamentales para acelerar el regreso a Kosovo de las personas desplazadas. UN وستعمل البعثة مع الشركاء المحليين من أجل ضمان الاستمرار في تحسين الوضع الأمني وحرية التنقل اللذين يشكلان عاملين رئيسين من العوامل الضرورية لتسريع عودة المشردين إلى كوسوفو.
    El Gobierno financia proyectos educativos para los padres y madres y las personas encargadas del cuidado de los niños con discapacidad visual, y además colabora con entidades locales asociadas para adaptar el entorno físico con el fin de hacer más fácil que las personas con discapacidad, incluidos los niños, puedan desenvolverse fuera de sus hogares. UN وبالإضافة إلى تمويل مشاريع التثقيف للآباء ومقدمي الرعاية للأطفال المعاقين بصريا، تتعاون حكومة بلدها مع الشركاء المحليين على مواءمة البيئة المادية من أجل أن تيسّر للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال، العمل خارج منازلهم.
    La misión de la organización es apoyar los grupos más necesitados para alcanzar la dignidad humana y la justicia social en cooperación con organizaciones asociadas locales. UN مهمة الجمعية هي دعم قدرات الفئات الأشد فقرا لتحقيق الكرامة الإنسانية والعدالة الاجتماعية بالتعاون مع الشركاء المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more