"مع الشركاء المنفذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los asociados en la ejecución
        
    • con las entidades de ejecución asociadas
        
    • con los colaboradores encargados de la ejecución
        
    • con asociados en la ejecución de proyectos
        
    • con sus asociados en la ejecución
        
    • con los colaboradores en la ejecución
        
    • con los asociados de ejecución
        
    • los asociados en la ejecución en
        
    • con los asociados en la implementación
        
    • con los organismos colaboradores en la ejecución
        
    • con sus colaboradores en actividades de ejecución
        
    • de los asociados en la ejecución
        
    • con los asociados para la ejecución
        
    • colaboración con asociados de ejecución
        
    • con los organismos de ejecución asociados
        
    La Junta opina que hay un margen considerable de mejora mediante una mayor interacción con los asociados en la ejecución. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    La oficina de Bonn excluyó expresamente del acuerdo suscrito con los asociados en la ejecución la disposición relativa a la presentación de certificados de auditoría. UN فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين.
    También es preciso cerciorarse de que antes de iniciar la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los asociados en la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. UN وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع.
    En otras tres oficinas auxiliares, los subacuerdos con las entidades de ejecución asociadas sufrieron retrasos de dos semanas a ocho meses después de iniciado el proyecto. UN وفي ثلاثة مكاتب فرعية أخرى، فإن الاتفاقات الفرعية المعقودة مع الشركاء المنفذين تأجلت من أسبوعين إلى ثمانية أشهر بعد بدء تنفيذ المشروع.
    En sus informes anteriores, la Junta observó que había demoras persistentes en la firma de los acuerdos con los colaboradores encargados de la ejecución. UN ٨٥ - أشار المجلس في تقاريره السابقة الى التأخيرات المستمرة في توقيع الاتفاقات مع الشركاء المنفذين.
    También es preciso cerciorarse de que antes de iniciar la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los asociados en la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. UN وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع.
    La Junta opina que hay un margen considerable de mejora mediante una mayor interacción con los asociados en la ejecución. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    La oficina de Bonn excluyó expresamente del acuerdo suscrito con los asociados en la ejecución la disposición relativa a la presentación de certificados de auditoría. UN فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين.
    No figura como requisito en el acuerdo con los asociados en la ejecución. UN ولا يشكل ذلك شرطا في الاتفاق مع الشركاء المنفذين. منظمــة اﻷغــذية والزراعة
    En lo que respecta a la preparación de un manual, tal vez convendría consultar con los asociados en la ejecución y tener en cuenta sus opiniones y sugerencias. UN وفيما يتعلق بإعداد الكتيب، قد يكون من المفيد التشاور مع الشركاء المنفذين وأخذ آرائهم ومقترحاتهم بعين الاعتبار.
    El Fondo se pondrá en contacto con los asociados en la ejecución si surge algún problema, que se resolverá caso por caso. UN واستطرد يقول إن الصندوق سيتعامل مع الشركاء المنفذين لحل أي مشاكل على أساس كل حالة على حدة.
    La Oficina presentó una serie de propuestas para aclarar y enmendar las disposiciones rectoras de los acuerdos del ACNUR con los asociados en la ejecución. UN ووضع المكتب عددا من المقترحات لتوضيح وتعديل الأحكام الناظمة لاتفاقات المفوضية مع الشركاء المنفذين.
    La Oficina del Coordinador para Asuntos de Seguridad coordina las actividades con los asociados en la ejecución para que los fondos se utilicen con celeridad. UN ويقوم مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن بالتنسيق مع الشركاء المنفذين من أجل كفالة استخدام الأموال على وجــه السرعــة.
    El programa multinacional requiere una supervisión sistemática y una colaboración activa con los asociados en la ejecución. UN ويتطلب البرنامج المشترك بين الأقطار رصدا منتظما ومشاركة استباقية مع الشركاء المنفذين.
    Se celebraron consultas con los asociados en la ejecución a efectos de analizar los mecanismos vigentes y determinar una manera eficaz de incorporar la presentación de informes sobre resultados. UN وأُجريت مشاورات مع الشركاء المنفذين بهدف إجراء مسح للآليات القائمة وتحديد طريقة فعالة للقيام بإبلاغ النتائج.
    En esas cartas se autoriza a los destinatarios a prestar asistencia directamente o a delegar la prestación de asistencia mediante la concertación de subacuerdos con las entidades de ejecución asociadas. UN فهي تأذن لمن هي موجهة إليهم بالقيام مباشرة بتوصيل المساعدة أو تفويض تنفيذها من خلال وضع اتفاقات فرعية مع الشركاء المنفذين.
    También es preciso cerciorarse de que antes de que se inicie la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los colaboradores encargados de la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. UN وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات للمشاريع والمشاريع الفرعية مع الشركاء المنفذين تكون دقيقة الصياغة وذلك قبل الشروع في تنفيذ المشاريع.
    Cuotas adeudadas en virtud de acuerdos con asociados en la ejecución de proyectos UN الأقساط المستحقة الدفع بموجب الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين
    191. En su informe anterior, la Junta reiteró su recomendación de que el Fondo siguiese colaborando con sus asociados en la ejecución en relación con la presentación oportuna de informes financieros de utilización. UN 191 - كرر المجلس في تقريره السابق توصيته بأن يستمر صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في التعاون مع الشركاء المنفذين فيما يتعلق بتقديم تقارير الاستخدام المالي في مواعيدها().
    Reuniones sobre prevención de la explotación sexual con los colaboradores en la ejecución, ONG internacionales y organismos de las Naciones Unidas UN اجتماعات بشأن الوقاية من الاستغلال الجنسي مع الشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة
    Asimismo, en los acuerdos con los asociados de ejecución no se estipulaban en detalle las actividades que debían llevarse a cabo ni se determinaban los recursos financieros pertinentes ni los requisitos en cuanto a presentación de informes. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين لم تبين بشكل كامل الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها أو تحدد الموارد المالية ذات الصلة أو شروط الإبلاغ.
    Se concluyó un ejercicio del plan de respuesta rápida con los asociados en la ejecución en Suecia en junio de 2006. UN أنجزت مهمة وضع خطة الاستجابة السريعة بالاشتراك مع الشركاء المنفذين في السويد في عام 2006.
    Otro elemento clave de las alianzas es la colaboración con los asociados en la implementación. UN ومن العناصر الرئيسية الأخرى في الشراكات التعاون مع الشركاء المنفذين.
    El ACNUR ha examinado esta cuestión con los organismos colaboradores en la ejecución, con gran éxito. UN وظلت المفوضية تناقش هذه المسألة مع الشركاء المنفذين بقدر كبير من النجاح.
    A fin de garantizar una mejor rendición de cuentas, algunas organizaciones también han empezado a adscribir a su propio personal a las actividades de los asociados en la ejecución, a fin de que asuman responsabilidades en las esferas de la logística, la financiación y la presentación de informes. UN ولضمان زيادة المساءلة، شرعت بعض المنظمات أيضا في دمج موظفيها مع الشركاء المنفذين في تحمل المسؤولية عن الجوانب اللوجستية، والتمويل، والإبلاغ.
    Los proyectos que no tuvieron un desempeño satisfactorio están siendo evaluados por oficiales de programas en colaboración con los asociados para la ejecución a fin de determinar las medidas que pueden adoptarse para mejorarlos. UN ويجري حاليا استعراض المشاريع التي لا يرقى أداؤها إلى المستوى المطلوب من جانب موظفي البرامج بالتعاون مع الشركاء المنفذين من أجل تحديد التدابير اللازمة من أجل تحقيق تحسن.
    1 En el presente cuadro sólo se registran las actividades sustantivas de capacitación y en consecuencia no se refleja toda la gama de actividades de capacitación iniciadas localmente o en colaboración con asociados de ejecución. UN (1) لا يورد هذا الجدول سوى الدورات التدريبية الأساسية، وعليه، فلا يتجلى فيه النطاق الكامل لأنشطة التدريب التي تجرى على النطاق المحلي أو بالاشتراك مع الشركاء المنفذين.
    En consecuencia, son objeto de revisión las directrices pertinentes expuestas en el manual del ACNUR y las cláusulas básicas de los acuerdos que deben concertarse con los organismos de ejecución asociados. UN ونتيجة لهذا يجري تنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة في دليل المفوضية والشروط الموحدة للاتفاقات التي توقع مع الشركاء المنفذين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more