"مع الشركاء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los asociados en
        
    • con los asociados para el
        
    • con los asociados del
        
    • con asociados en
        
    • con los asociados que realizan actividades de
        
    • con los asociados de
        
    • con asociados de
        
    • con asociados para el
        
    • con asociados del
        
    • con los asociados sobre el
        
    • con los colaboradores en
        
    • con sus asociados para el
        
    • con los socios en
        
    • con sus asociados en la
        
    • con sus asociados del
        
    Asimismo se aseguró a las delegaciones que se harían esfuerzos por lograr una coordinación más estrecha con los asociados en las evaluaciones de proyectos. UN وتم التأكيد أيضا للمندوبين على أن جهودا سوف تبذل ﻹجراء تنسيق أوثق مع الشركاء في تقييمات المشاريع.
    La secretaría respondió que trabajaba ampliamente con los asociados en la planificación de las actividades de inmunización y en la gestión de las vacunas. UN وردت الأمانة قائلة إنها تعمل على نحو موسع مع الشركاء في ميدان تخطيط أنشطة التحصين وتنظيم التلقيح.
    La comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. UN ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية.
    Se ha convenido con los asociados del marco de financiación plurianual que la contratación no es esencial para la colaboración interinstitucional. UN واتفق مع الشركاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات على أن عنصر التعيين ليس بالعنصر الأساسي في التعاون بين الوكالات.
    La organización ayudó a 119.256 personas más a través de su labor con asociados en otros siete países. UN وساعدت المنظمة 256 119 شخصا إضافيا من خلال العمل مع الشركاء في سبعة بلدان أخرى.
    Se mantiene una coordinación continua con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo en el Sudán. UN تجري المحافظة بصورة متواصلة على التعاون مع الشركاء في العمليات الإنسانية والإنمائية في السودان.
    Se proseguiría la colaboración con los asociados de las Naciones Unidas en la promoción de la CIPD. UN كما سيستمر التعاون مع الشركاء في اﻷمم المتحدة في أنشطة الدعوة للمؤتمر الدولي للتنمية والسكان.
    La secretaría respondió que trabajaba ampliamente con los asociados en la planificación de las actividades de inmunización y en la gestión de las vacunas. UN وردت الأمانة قائلة إنها تعمل على نحو موسع مع الشركاء في ميدان تخطيط أنشطة التحصين وتنظيم التلقيح.
    Número de programas importantes de apoyo mutuo ejecutados sobre el terreno en colaboración con los asociados en el mantenimiento de la paz UN تنفيذ برامج ميدانية مشتركة بالتعاون مع الشركاء في حفظ السلام
    La MINUSTAH coordinará las actividades con los asociados en la labor humanitaria y los colaboradores para el desarrollo, incluso por conducto de un grupo directivo. UN وستنسق البعثة الأنشطة مع الشركاء في المجال الإنساني وفي التنمية، بما في ذلك من خلال فريق توجيهي.
    Las Naciones Unidas deben centrarse en sus ventajas comparativas y trabajar en estrecha colaboración con los asociados en los distintos sectores. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على ميزاتها النسبية وتعمل عن كثب مع الشركاء في مختلف القطاعات.
    Las Naciones Unidas colaborarán activamente con los asociados en el desarrollo para prestar la asistencia necesaria. UN وستعمل الأمم المتحدة بنشاط مع الشركاء في التنمية من أجل تقديم المساعدة اللازمة.
    Sin embargo, a nivel de la cooperación con los asociados para el desarrollo, cabe destacar la asistencia prestada : UN بيد أنه، على مستوى التعاون مع الشركاء في التنمية، ينبغي الإشارة إلى المساعدة المقدمة من الجهات التالية:
    El subprograma aprovechará las firmes relaciones con los asociados para el desarrollo, las organizaciones de la sociedad civil y las redes para apoyar la ejecución de sus actividades. UN وسيشجع البرنامج الفرعي على إقامة علاقات متينة مع الشركاء في التنمية، ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ أنشطته.
    El subprograma aprovechará las firmes relaciones con los asociados para el desarrollo, las organizaciones de la sociedad civil y las redes para apoyar la ejecución de sus actividades. UN وسيشجع البرنامج الفرعي على إقامة علاقات متينة مع الشركاء في التنمية، ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ أنشطته.
    El proyecto se realiza en colaboración con los asociados del Comité de Coordinación Tripartito: los ministerios, los agentes sociales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع الشركاء في لجنة التنسيق الثلاثية، والوزارات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية.
    B. Cooperación con asociados en el contexto de la Conferencia Hábitat II UN باء - التعاون مع الشركاء في إطار مؤتمر الموئل الثاني
    Se celebran reuniones semanales con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria en las que se tratan temas diversos, entre ellos los proyectos de efecto rápido UN وتعقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء في المجال الإنساني، وتشمل عدة مسائل منها مشاريع الأثر السريع
    6. Fortalecimiento de los vínculos con los asociados de las Naciones Unidas UN 6 - بناء روابط أقوى مع الشركاء في الأمم المتحدة
    Los segundos incluían la adquisición de activos en el extranjero y la constitución de alianzas estratégicas con asociados de los países receptores mediante empresas conjuntas. UN أما النُهُج غير العضوية فتشمل شراء الأصول في الخارج وإنشاء تحالفات استراتيجية مع الشركاء في البلدان المضيفة عن طريق المشاريع المشتركة.
    También está propiciando la cooperación Sur-Sur y acuerdos tripartitos con asociados para el desarrollo, y promoviendo la microfinanciación como vehículo para realizar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أنها تدعو إلى التعاون بين بلدان الجنوب ووضع ترتيبات ثلاثية مع الشركاء في التنمية، وتعزيز تمويل المشاريع الصغيرة كوسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    110. La Secretaría del Cincuentenario continúa colaborando activamente con asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN ١١٠ - وتواصل أمانة العيد الخمسيني تعاونها النشط مع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las oficinas en los países del FNUAP habían recibido instrucciones de preparar un plan de acción coordinado con los asociados sobre el terreno. UN وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان.
    El Director Regional aclaró que los fondos de los programas serían administrados por la oficina regional junto con los colaboradores en el país respectivo. UN وأوضح المدير اﻹقليمي أن أموال البرنامج سيديرها المكتب اﻹقليمي مع الشركاء في كل بلد.
    En ese sentido, el Estado lleva a cabo, en colaboración con sus asociados para el desarrollo, programas ambiciosos para fortalecer la capacidad de esas organizaciones. UN وفي هذا الإطار، تنفذ الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، برامج طموحة الغرض منها تعزيز قدرات هذه المنظمات.
    Por consiguiente, el establecimiento de jerarquías de asociación debe basarse en un programa impulsado por los países africanos y en la propiedad por los países africanos y debe llevarse a cabo en los planos nacional y local en cooperación con los socios en el desarrollo y la sociedad civil. UN وبالتالي يجب أن يقوم ترتيب أولويات الشراكة على جدول أعمال ذي وجهة أفريقية، وعلى ملكية البلدان اﻷفريقية، ويجب أن يتم ذلك على المستويين الوطني والمحلي بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمجتمع المدني.
    37. La UNODC siguió cooperando con sus asociados en la lucha contra la corrupción. UN 37- وواصل المكتب تعاونه مع الشركاء في مكافحة الفساد.
    El Reino Unido espera con interés colaborar estrechamente con sus asociados del Consejo para garantizar que esos resultados se lleven a la práctica. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل عن كثب مع الشركاء في المجلس لضمان تطبيق هذه النتائج في الممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more