"مع الشركات الأجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con empresas extranjeras
        
    • con las empresas extranjeras
        
    • con compañías extranjeras
        
    • con las compañías extranjeras
        
    • con sociedades extranjeras
        
    Las empresas egipcias se han beneficiado de su colaboración con empresas extranjeras para obtener conocimientos técnicos. UN وتستفيد الشركات المصرية من العمل مع الشركات الأجنبية في الحصول على المعارف التقنية.
    Sin embargo, no parece que las redes hayan crecido mucho, sobre todo en lo que se refiere a la interconexión con empresas extranjeras. UN غير أن الشبكات تبدو وكأنها لم تتسع كثيراً، ولا سيما فيما يتعلق بالربط الشبكي مع الشركات الأجنبية.
    En cuanto a los contratos de servicios de prestación de mano de obra, Jiangsu firmaba y negociaba contratos con empresas extranjeras. UN وفيما يتعلق بعقود توفير اليد العاملة، كانت جيانغسو مسؤولة عن توقيع العقود والتفاوض بشأنها مع الشركات الأجنبية.
    Sin embargo, para que la inversión extranjera directa contribuya a mejorar el comportamiento ecológico normal de los países beneficiarios, estos países podrían considerar la posibilidad de concertar acuerdos de referencia con las empresas extranjeras en los que se comprometan a mantener los niveles sociales y ambientales más altos que puedan encontrar e informar periódicamente sobre su comportamiento a este respecto. UN بيد أنه، ضمانا لأن يساعد الاستثمار الأجنبي المباشر على النهوض بمتوسط الأداء البيئي في البلدان المتلقية، يمكن لهذه البلدان أن تنظر في إبرام اتفاقات لتحديد المعايير مع الشركات الأجنبية تلتزم فيها بالأخذ بأرفع المستويات الاجتماعية والبيئية الموجودة وبالإبلاغ بصورة منتظمة عن أدائها في ذلك الصدد.
    En este sector, el nivel de la tecnología se ha beneficiado del establecimiento de varias empresas conjuntas con compañías extranjeras. UN واستفاد مستوى التكنولوجيا في هذا القطاع كذلك من قيام عدد من المشاريع المشتركة مع الشركات الأجنبية.
    También permitirá a los países insulares negociar más eficazmente con las compañías extranjeras en todo lo relacionado con el derrame accidental de agentes contaminantes tales como el petróleo, y con el transporte por sus aguas de materiales peligrosos tales como combustibles y desechos nucleares. UN كما إن هذا التعاون سيمكن البلدان الجزرية من التعامل على نحو أكثر فعالية مع الشركات اﻷجنبية فيما يتعلق بالانسكاب العرضي للمواد الملوثة كالنفط، وبنقل المواد الخطرة كأنواع الوقود النووي والنفايات النووية عبر مياهها.
    En consecuencia, hay muchos subsectores en los que las empresas locales carecen de experiencia y conocimientos especializados, por lo que tienen que cooperar con empresas extranjeras. UN وبناء عليه، هناك عدد من القطاعات الفرعية التي ليس للشركات المحلية خبرات أو تجارب فيها، ومن ثم فعليها أن تتعاون مع الشركات الأجنبية.
    xxvi) Estimular las iniciativas del sector privado y apoyar el establecimiento de asociaciones con empresas extranjeras como vehículo, entre otras cosas, para la transferencia de producción y la transmisión de conocimientos de comercialización; UN `26` تشجيع مبادرات القطاع الخاص ودعم إقامة شراكات مع الشركات الأجنبية بوصفها وسيلة، من بين جملة وسائل، لنقل مهارات الإنتاج والتسويق؛
    Los Estados latinoamericanos siempre basaron los contratos con empresas extranjeras sobre esa doctrina e incluyeron en ellos una cláusula por la cual esas empresas renunciaban al derecho a la protección diplomática. UN وقد أقامت دول أمريكا اللاتينية دائماً العقود مع الشركات الأجنبية على أساس هذا المبدأ، وأدرجت في هذه العقود شرطاً تنازلت بموجبه هذه الشركات عن الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Las compañías vietnamitas de TI están trabajando en proyectos de software libre mediante subcontratas con empresas extranjeras. UN وتعمل الشركات العاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات في فييت نام في مشاريع البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر عن طريق التعاقد من الباطن مع الشركات الأجنبية.
    Su Programa de mejoramiento de la industria local (LIUP) sigue respaldando el mejoramiento de la calidad de los proveedores locales mediante la colaboración con empresas extranjeras. UN أما برنامج المجلس الخاص بالارتقاء بالصناعات المحلية فيواصل تقديم الدعم للموردين المحليين من أجل الارتقاء بمستوى عملياتهم من خلال التعاون مع الشركات الأجنبية.
    Ofrecer a las empresas pequeñas y medianas las aptitudes, la tecnología, las oportunidades, la capacitación y la información necesarias para ayudarlas a alcanzar sus objetivos, expandir sus actividades y establecer vínculos productivos y estables con empresas extranjeras. UN :: توفير المهارات والتكنولوجيا والفرص والتدريب والمعلومات اللازمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة لمساعدتها على تحقيق أهدافها وتوسيع نطاق أنشطتها وإقامة روابط إنتاجية مستقرة مع الشركات الأجنبية.
    1. El EMPRETEC se estableció en 1988 para promover la iniciativa empresarial y fomentar el crecimiento de las PYME y sus vínculos con empresas extranjeras mediante una red de apoyo a la actividad empresarial. UN 1- وضع برنامج إمبريتيك في عام 1998 لتشجيع تنظيم المشاريع وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وروابطها مع الشركات الأجنبية بواسطة شبكة لدعم الأعمال التجارية.
    Su finalidad es ofrecer a las PYME los conocimientos, la tecnología, las oportunidades, la formación técnica y la información indispensables para que puedan alcanzar sus objetivos, expandir sus actividades y establecer vínculos productivos y estables con empresas extranjeras. UN وهدف الشبكة هو موافاة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بالمهارات والتكنولوجيا والفرص والتدريب والمعلومات اللازمة لتمكينها من إنجاز أهدافها، وتوسيع نطاق أنشطتها وإقامة روابط مثمرة وثابتة مع الشركات الأجنبية.
    Entre las políticas óptimas y la legislación encaminada a aumentar la capacidad del sector de los servicios de construcción deberían figurar disposiciones que alentaran la transmisión de tecnología a las empresas nacionales mediante empresas mixtas y otras formas de asociación con empresas extranjeras. UN وأفضل السياسات والتشريعات الرامية الى تحسين نوعية القدرات في قطاع خدمات البناء ينبغي أن تتضمن نصوصا تحث على نقل التكنولوجيا الى الشركات المحلية من خلال المشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال الشراكة مع الشركات الأجنبية.
    Para lograr la diversificación son sumamente importantes las asociaciones con empresas extranjeras con más experiencia en materia de investigación y desarrollo orientados a la adaptación de las técnicas extranjeras a las necesidades locales, el desarrollo de nuevas técnicas en función de las condiciones locales y la puesta a prueba de los nuevos productos de exportación. UN ومن الأمور التي تتسم بأهمية قصوى في إطار السعي إلى التنويع ما يتمثل في إقامة الشراكات مع الشركات الأجنبية الأكثر خبرة في مجال البحث والتطوير بهدف إتاحة تكييف التقنيات الأجنبية مع الاحتياجات المحلية، وتصميم التقنيات الجديدة بحيث تلائم الظروف المحلية، واختبار المنتجات التصديرية الجديدة.
    y) Estimular las iniciativas del sector privado y apoyar el establecimiento de asociaciones con empresas extranjeras como medio, entre otros, de transferir conocimientos de producción y comercialización. UN (ذ) تشجيع مبادرات القطاع الخاص ودعم إقامة شراكات مع الشركات الأجنبية بوصفها، في جملة أمور، إحدى وسائل نقل مهارات الإنتاج والتسويق؛
    15. Se consideró que la asociación con empresas extranjeras, con más experiencias en materia de investigación y desarrollo, la adaptación de las técnicas extranjeras a las necesidades locales, la concepción de nuevas técnicas acordes con las condiciones locales y el ensayo de nuevos productos de exportación eran elementos esenciales para lograr la diversificación. UN 15- ورئي أن من الضروري، سعياً إلى التنويع، أن تقام شراكات مع الشركات الأجنبية التي لديها خبرة أكبر في مجال البحث والتطوير، وتكييف التقنيات الأجنبية بحسب الاحتياجات المحلية، وتصميم تقنيات جديدة تتفق مع الأوضاع المحلية، واختبار منتجات تصديرية جديدة.
    En el sector de la ingeniería, PEDEVESA promovió el desarrollo de la capacidad y experiencia técnica de las empresas locales y favoreció las asociaciones con las empresas extranjeras que estaban dispuestas a transferir tecnología, capacitar personal y compartir sus sistemas de diseño y control de los proyectos con las empresas locales. UN وفي القطاع الهندسي، شجعت شركة بيديفيسا تنمية قدرات وخبرات الشركات المحلية وتعزيز الشراكات مع الشركات الأجنبية الراغبة في نقل التكنولوجيا وتدريب العاملين والتشارك مع الشركات المحلية في أنظمتها المتعلقة بالتصميم ومراقبة المشاريع.
    Además, los responsables del diseño de políticas deberían emprender reformas integrales orientadas a eliminar los privilegios de las firmas locales, e impulsar la competencia, incluso con las empresas extranjeras. A fin de fortalecer la competitividad de la industria exportadora de Brasil, la política industrial debe apoyar la transición a productos y servicios de alto valor. News-Commentary وعلاوة على ذلك، يتعين على صناع السياسات أن يواصلوا الإصلاح الشامل الذي يهدف إلى إلغاء امتيازات الشركات المحلية وتعزيز المنافسة، بما في ذلك مع الشركات الأجنبية. ومن أجل تعزيز قدرة صناعات التصدير البرازيلية التنافسية، فإن السياسة الصناعية لابد أن تدعم التحول نحو منتجات وخدمات عالية القيمة. ولتحقيق هذه الغاية، فلابد من إعادة تخصيص قروض بنك التنمية البرازيلي من الشركات الحالية إلى شركات أكثر إبداعا.
    Deberían promoverse las empresas mixtas con sociedades extranjeras; sin embargo, las empresas locales deben desempeñar el papel de verdaderos asociados. UN وينبغي تشجيع المشاريع المشتركة مع الشركات الأجنبية. ومن ناحية أخرى، ينبغي للشركات المحلية أن تلعب دور الشركاء الحقيقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more