"مع الصومال" - Translation from Arabic to Spanish

    • con Somalia
        
    • con el Somaliland
        
    • a Somalia
        
    • y Somalia
        
    Recientemente Kenya decidió establecer controles más estrictos en la frontera con Somalia. UN وقررت كينيا مؤخرا أن تحكم نقاط مراقبة الحدود مع الصومال.
    Iniciar los contactos con Somalia para determinar si tiene interés en preparar un PNA UN :: بدء الاتصال مع الصومال لتحديد الاهتمام بإعداد برنامج عمل وطني للتكيف
    Kenya comparte 800 kilómetros de frontera con Somalia y a lo largo de la misma han hallado amparo miles de refugiados somalíes. UN فكينيا لها حدود تمتد على طول ٨٠٠ كيلومتر مع الصومال وقد أوت آلاف من اللاجئين الصوماليين.
    A diferencia de muchos países más remotos, compartimos una frontera de más de 2.000 kilómetros con Somalia. UN فنحن نشترك في الحدود مع الصومال بطول 2000 كيلومتر، بخلاف العديد من العَفَر.
    Egipto asegura que no tiene ningún tipo de relación comercial oficial con Somalia ni tráfico aéreo o marítimo con destino u origen en ese país. UN وتذكر مصر أنه ليست لديها تجارة رسمية مع الصومال ولا حركة جوية أو بحرية من الصومال أو إليها.
    Además, desde el estallido de la crisis, la República del Yemen no ha tenido comunicación marítima con Somalia. UN كما أن الجمهورية اليمنية لا تمتلك خطوط بحرية مع الصومال منذ تفجر الأزمة.
    El Gobierno de Kenya sigue manteniendo cerrada su frontera con Somalia a quienes buscan asilo. UN 56 - ولا تزال الحكومة الكينية تغلق حدودها مع الصومال أمام طالبي اللجوء.
    También debemos seguir colaborando con Somalia a fin de fortalecer su capacidad para crear sus propias instituciones. UN كما يتعين علينا مواصلة المشاركة مع الصومال لتعزيز قدرته على بناء مؤسساته.
    Por los motivos expuestos en relación con la opción 3, en estos momentos el establecimiento de un tribunal con Somalia podría entrañar dificultades. UN وللأسباب المبينة فيما يتصل بالخيار الثالث، فقد تكون هناك تحديات تواجه إنشاء محكمة مع الصومال في الوقت الحالي.
    El Gobierno garantizará la seguridad en la frontera común con Somalia, tal como esperan los ciudadanos de Kenya. UN وستقوم الحكومة بتأمين الحدود المشتركة مع الصومال حسبما يتوقع مواطنو كينيا منها.
    Las instituciones internacionales han reanudado sus relaciones con Somalia. UN وجدّدت المؤسسات الدولية علاقاتها مع الصومال.
    Los países de la región, las Naciones Unidas, las naciones que tienen vínculos históricos con Somalia y la comunidad internacional en general deben apoyar, tanto moral como materialmente, los esfuerzos en curso para fomentar el diálogo, la reconciliación, la paz duradera y la armonía en Somalia. UN إن بلدان المنطقة، واﻷمم المتحدة، والدول التي لها علاقات تاريخية مع الصومال والمجتمع الدولي كله يجب أن تدعم أدبيا وأيضا ماديا الجهود المستمرة للتوصل إلى حوار ومصالحة وسلام ووئام دائم في الصومال.
    Asegura que no tiene relaciones comerciales ni vínculos por tierra, mar o aire con Somalia y que no tiene conocimiento de ninguna infracción del embargo de armas dentro de sus fronteras. UN وتضيف إريتريا أنه ليست لديها تجارة مع الصومال ولا أي صلات نقل جوي أو بحري وليس لها علم بأي حالات انتهاك لحظر الأسلحة داخل حدودها.
    Sin embargo, los funcionarios etíopes admitieron que algunos puestos fronterizos con Somalia estaban mal atendidos y no contaban con el personal y el equipo necesarios. UN واعترف المسؤولون الإثيوبيون، مع ذلك، بأن بعض نقاطهم الحدودية مع الصومال غير مزودة بالعدد الكافي من الجنود وبها نقص في عدد الموظفين وفي المعدات.
    1. Costa Rica no tiene relaciones comerciales con Somalia. UN 1 - لا تحتفظ كوستاريكا بعلاقات تجارية مع الصومال.
    En vista de estas amenazas actuales y latentes, los miembros de la IGAD procedieron a negociar la paz con Somalia. UN وبالنظر إلى هذه التهديدات الحالية والكامنة، أخذ أعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على عاتقهم مهمة التفاوض مع الصومال من أجل السلام.
    No obstante, el Yemen no tiene fronteras terrestres con Somalia a través de las cuales se puedan transportar armas por tierra a Somalia. Sin embargo, existen otras partes que tienen la capacidad de llevar a cabo esa actividad combinada por mar y por tierra, pero la República del Yemen no es una de ellas. UN الفقرة غير واضحة والمتهم مجهول مع أن اليمن ليس لها حدود برية مع الصومال حتى تنقل الأسلحة إليها برا فهناك أطراف أخرى مؤهلة للقيام بهذه العملية المزدوجة برا وبحرا ليس منها الجمهورية اليمنية.
    Para contrarrestar las amenazas de elementos de la Al-ittihad al-Islami, organización radicada en Somalia, Etiopía ha reforzado las medidas de control de su extensa y vulnerable frontera con Somalia. UN وللتصدي للتهديدات الصادرة عن العناصر التابعة للاتحاد الإسلامي الذي توجد قاعدته في الصومال، بذلت كذلك إثيوبيا جهودا عسكرية متزايدة لمراقبة حدودها الطويلة والتي يسهل اختراقها مع الصومال.
    La decisión de Kenya de clausurar su frontera con Somalia hizo que esas personas quedaran efectivamente inmovilizadas cerca de la población fronteriza de Dobley, sin asistencia ni protección. UN وبسبب قرار كينيا إغلاق حدودها مع الصومال تقطعت السبل بهؤلاء الأشخاص فعليا قرب بلدة دوبلي الحدودية، دون أن يلقوا مساعدة أو حماية.
    Hasta el momento, únicamente se ha concluido la demarcación de las fronteras de Etiopía con el Somaliland Británico (1930) y con Kenya (1965). UN وفي الواقع، لم ترسم رسما تاما حتى تاريخه إلا حدود إثيوبيا مع الصومال البريطاني )١٩٣٠( وكينيا )١٩٦٥(.
    Por ejemplo, resulta que la tarifa comercial aplicable a las llamadas a Somalia es de 4,91 dólares, mientras que la tarifa comercial rebajada es de 8,41. UN التجاري المنشور للمحادثات مع الصومال هي ٤,٩١ دولار في حين أن المعدل التجاري المخفض هي ٨,٤١ دولار.
    En el marco de la estrategia de seis pilares de su Gobierno, el Presidente ha dado orientaciones claras sobre la colaboración entre la comunidad internacional y Somalia en el contexto del nuevo orden político instaurado en el país. UN إذ يبين الرئيس، في إطار استراتيجية حكومته القائمة على الركائز الست، اتجاها واضحا لانخراط المجتمع الدولي مع الصومال في إطار النظام السياسي الجديد للبلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more