De conformidad con la práctica establecida, he emprendido consultas sobre este asunto con las partes interesadas e informaré al Consejo sobre esas consultas en cuanto hayan concluido. | UN | ووفقا لما درجت عليه العادة، أجريت مشاورات بهذا الشأن مع الطرفين المعنيين وسأقدم تقريرا بشأن هذه المشاورات الى المجلس حالما يتم الانتهاء منها. |
Desde ese informe, el Secretario General, en estrecha colaboración con el Presidente de la OUA, ha seguido ejerciendo sus buenos oficios con las partes interesadas. | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل اﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ممارسة مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين. |
Estoy celebrando consultas al respecto con las partes interesadas e informaré al Consejo tan pronto como concluyan. | UN | وانني بصدد التشاور مع الطرفين المعنيين بشأن هذه المسألة وسأرفع تقريرا إلى المجلس حالما تكتمل المشاورات. |
El programa de fomento de la confianza dirigido por el ACNUR sigue ejecutándose con éxito en estrecha coordinación con la MINURSO y en cooperación con las partes afectadas. | UN | 40 - يتواصل تنفيذ برنامج بناء الثقة بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنجاح بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبالتعاون مع الطرفين المعنيين. |
Desde la presentación de ese informe, el Secretario General, en estrecha cooperación con el Presidente en ejercicio de la OUA, ha seguido interponiendo sus buenos oficios ante las partes interesadas. | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل اﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ممارسة مساعيه مع الطرفين المعنيين. |
El Secretario General deberá examinar el porcentaje de representación en el gobierno con las dos partes interesadas en dicha reunión de las partes libanesas; será preciso apoyar los esfuerzos del Secretario General para ayudar a las partes a hallar una solución de compromiso. | UN | :: قيام الأمين العام بمعالجة نسب التمثيل في الحكومة مع الطرفين المعنيين في اجتماع الأطراف اللبنانية المشار إليها، ودعم جهود الأمين العام في مساعدة تلك الأطراف على الوصول إلى حل توافقي فيما بينها. |
Desde la distribución de ese informe, el Secretario General, en estrecha cooperación con el Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido cumpliendo su misión de buenos oficios con las partes interesadas. | UN | وما لبث اﻷمين العام، منذ تعميم ذلك التقرير، يواصل بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Desde la distribución de ese informe, el Secretario General, en estrecha cooperación con el Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido cumpliendo su misión de buenos oficios con las partes interesadas. | UN | وما لبث اﻷمين العام، منذ تعميم ذلك التقرير، يواصل بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Desde la distribución de ese informe, el Secretario General, en estrecha cooperación con el actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha seguido cumpliendo su misión de buenos oficios con las partes interesadas. | UN | وما لبث اﻷمين العام، منذ تعميم ذلك التقرير، يواصل بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
21.2 El Enviado Personal celebrará conversaciones con las partes interesadas y los Estados vecinos. | UN | 21-2 وسيُجري المبعوث الشخصي مناقشات مع الطرفين المعنيين والدول المجاورة. |
Recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza por un nuevo período de seis meses, a saber, hasta el 30 de junio de 1999. Estoy celebrando consultas al respecto con las partes interesadas e informaré al Consejo tan pronto como concluyan las consultas. | UN | وإنني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية القوة لفترة أخرى قوامها ستة أشهر، تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩؛ كما أتشاور مع الطرفين المعنيين بشأن اﻷمر، وسأرفع تقريرا إلى المجلس حالما تستكمل المشاورات. |
Desde su nombramiento, el Enviado Personal se ha puesto en contacto con las partes interesadas, los Estados vecinos y los Miembros del Grupo de Amigos del Sáhara Occidental para establecer la posición de cada uno sobre la situación política y también ha evaluado su posición con respecto a las diversas iniciativas presentadas en los últimos años. | UN | وقد أقام المبعوث الشخصي، منذ تعيينه، اتصالات مع الطرفين المعنيين والدول المجاورة ومع أعضاء مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، بغرض الوقوف على وجهات نظرهم المتعلقة بالحالة السياسية، كما أجرى تقييما لموقفهم من مختلف المبادرات المعروضة في السنوات الماضية. |
Desde su nombramiento el Enviado Personal se ha puesto en contacto con las partes interesadas, los Estados vecinos y los miembros del Grupo de Amigos del Sáhara Occidental para establecer la posición de cada uno sobre la situación política y también ha evaluado su posición con respecto a las diversas iniciativas presentadas en los últimos años. | UN | وقد أقام المبعوث الشخصي، منذ تعيينه، اتصالات مع الطرفين المعنيين والدول المجاورة وأعضاء مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، بغرض الوقوف على وجهات نظرهم بشأن الحالة السياسية، كما أجرى تقييما لمواقفهم، من مختلف المبادرات المعروضة في السنوات الماضية. |
La UNFICYP continuó sus deliberaciones con las partes interesadas acerca de la gestión de las actividades civiles en la zona de amortiguación, fuera de las zonas de uso civil, sin desestabilizar el statu quo entre las fuerzas enfrentadas. | UN | 29 - وواصلت القوة المناقشات مع الطرفين المعنيين بشأن كيفية إدارة الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، الواقعة خارج المناطق المخصصة للاستخدام المدني، دون زعزعة الوضع القائم بين القوى المتواجهة. |
Me complace informar de que el programa de medidas de fomento de la confianza dirigido por el ACNUR sigue aplicándose con éxito en estrecha coordinación con la MINURSO y en cooperación con las partes afectadas. | UN | 43 - يسرني الإبلاغ بأن تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يتواصل بنجاح بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبالتعاون مع الطرفين المعنيين. |
Acogen con beneplácito los progresos realizados, en colaboración con las dos partes directamente interesadas, en la aplicación del Plan de Arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental y la identificación de las personas habilitadas para participar en el referéndum. | UN | ٦٨ - وهذه البلدان تشعر بالغبطة إزاء ما أحرز من تقدم، بالتعاون مع الطرفين المعنيين مباشرة، في تنفيذ خطة تسوية مسألة الصحراء الغربية وتحديد هوية اﻷشخاص المؤهلين للمشاركة في الاستفتاء. |