Intercambio de información diario con ambas partes sobre cuestiones de índole marítima que requieren atención inmediata | UN | تبادل يومي للعمليات مع الطرفين بشأن المسائل المتصلة بالشؤون البحرية التي تقتضي اهتماما عاجلا |
Las partes convinieron en que la FPNUL mantuviera conversaciones bilaterales exploratorias con ambas partes sobre cuestiones de seguridad marítima en general y el Comandante de la Fuerza se ha dirigido por escrito a ambas partes en relación con este tema. | UN | واتفقت الأطراف على أن تجري اليونيفيل مناقشات ثنائية تمهيدية مع الطرفين بشأن المسائل الأمنية البحرية عموما وقد كتب قائد القوة إلى الطرفين بهذا الشأن. |
El Representante Especial del Secretario General y el Grupo de Amigos continuaron celebrando consultas con las partes sobre la organización de una conferencia de fomento de la confianza; Alemania ha ofrecido a actuar como anfitrión de esa conferencia | UN | واصل الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأصدقاء التشاور مع الطرفين بشأن تنظيم مؤتمر عن بناء الثقة عرضت ألمانيا استضافته |
Los Enviados Especiales y los Representantes Especiales del Secretario General han seguido consultando con las partes sobre la manera de resolver la situación. | UN | واستمر مبعوثو الأمين العام وممثلوه الخاصون بالتشاور مع الطرفين بشأن سبل معالجة الوضع. |
:: 2 reuniones con las partes para prestarles asesoramiento sobre las iniciativas nacionales de desarrollo y protección del medio ambiente en la península de Bakassi | UN | :: عقد اجتماعين استشاريين مع الطرفين بشأن التنمية على الصعيد الوطني والمبادرات البيئية في شبه جزيرة باكاسي |
De conformidad con las recomendaciones del examen estratégico, la Fuerza entabló conversaciones bilaterales preliminares con las partes para tratar de los puntos de la Línea Azul que se habían considerado controvertidos o problemáticos. | UN | ووفقا لتوصيات الاستعراض الاستراتيجي، بدأت اليونيفيل في إجراء مناقشات ثنائية استطلاعية مع الطرفين بشأن النقاط الواقعة على طول الخط الأزرق التي اعتبرت خلافية أو إشكالية. |
Tras recibir esas cartas, inicié inmediatamente consultas con las dos partes sobre las modalidades prácticas de la observación de la retirada de la administración y las tropas libias de la faja de Aozou. | UN | وقد قمت فور تلقي هاتين الرسالتين، بإجراء مشاورات مع الطرفين بشأن الطرق العملية لمراقبة انسحاب القوات واﻹدارة الليبية من قطاع أوزو. |
La UNISFA siguió manteniendo exhaustivas conversaciones con ambas partes sobre la necesidad de que se reanudasen las reuniones del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei y se aplicase plenamente el Acuerdo de 20 de junio de 2011 | UN | وواصلت القوة الأمنية المؤقتة مناقشاتها المكثفة التي تجريها مع الطرفين بشأن ضرورة استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي والتنفيذ الكامل لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 |
El 12 de marzo, el Sr. Boden llegó a un acuerdo con ambas partes sobre una patrulla conjunta de la UNOMIG y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en la parte superior del valle de Kodori y sobre una reunión ulterior del Grupo de Trabajo I del Consejo de Coordinación, que se ocupa de cuestiones de seguridad. | UN | وفي 12 آذار/مارس ، توصل السيد بودن إلى اتفاق مع الطرفين بشأن إيفاد دورية مشتركة بين البعثة ورابطة الدول المستقلة إلى المنطقة الشمالية من وادي كودوري وعقد اجتماع لاحق للفريق العامل الأول التابع لمجلس التنسيق المعني بالمسائل الأمنية. |
:: Enlace, comunicación e intercambio de información diario y semanal con ambas partes sobre cuestiones que requieran atención inmediata y afecten a la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad | UN | :: الاتصال والتواصل وتبادل المعلومات يومياً وأسبوعياً مع الطرفين بشأن المسائل التي تستدعي اهتماماً عاجلاً والمتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) |
:: Enlace, comunicación e intercambio de información diario y semanal con ambas partes sobre cuestiones que requieran atención inmediata y afecten a la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad | UN | :: الاتصال والتواصل وتبادل المعلومات يومياً وأسبوعياً مع الطرفين بشأن المسائل التي تستدعي اهتماماً عاجلاً والمتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) |
A este respecto, se ha llegado a un entendimiento con las partes sobre la posibilidad de examinar los acuerdos militares, para responder mejor a las realidades sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، تم التوصل إلى تفاهم مع الطرفين بشأن إمكانية استعراض الاتفاقات العسكرية، بغرض الاستجابة بصورة أفضل لما يحصل على أرض الواقع. |
El tema central de las consultas será la diplomacia itinerante en la región, con el fin de profundizar en las conversaciones con las partes sobre posibles elementos para llegar a una solución de avenencia mutuamente aceptable. | UN | وستركز المفاوضات على الدبلوماسية المكوكية في المنطقة، التي تهدف إلى تعميق المناقشات مع الطرفين بشأن العناصر الممكنة لحل توفيقي مقبول من الطرفين. |
El 6 de noviembre el Consejo de Seguridad agradeció mi carta y me pidió que continuara mis contactos con las partes sobre la cuestión y que le informara al respecto para el 15 de noviembre. | UN | وفي ٦ تشرين الثاني/ نوفمبر أخطرني مجلس اﻷمن باستلام رسالتي وطلب منــي أن أواصـــل اتصالاتي مع الطرفين بشأن هذه المسألة وأن أقدم تقريرا عن ذلك في موعد أقصاه ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر. |
El proceso de señalización visible de la Línea Azul avanzó con la señalización de puntos no contenciosos, y la FPNUL celebró conversaciones bilaterales con las partes para abordar la cuestión de los puntos que estas consideraban problemáticos o contenciosos. | UN | وتواصلت عملية وضع علامات مرئية لتحديد الخط الأزرق، وذلك بوضع علامات على النقاط غير الخلافية، وأجرت اليونيفيل مناقشات ثنائية مع الطرفين بشأن معالجة مسألة النقاط التي يعتبرانها خلافية أو إشكالية. |
26. Además de las reuniones oficiales de las comisiones, mi Representante Especial ha organizado reuniones de trabajo tripartitas oficiosas con las partes para tratar cuestiones políticas y militares. | UN | ٢٦ - وبالاضافة للاجتماعات الرسمية للجان التي حضرها ممثلي الشخصي عقد اجتماعات عمل غير رسمية ثلاثية اﻷطراف مع الطرفين بشأن المواضيع السياسية والعسكرية على السواء. |
El proceso de señalización visible de la Línea Azul avanzó con la señalización de puntos no contenciosos, y la FPNUL celebró conversaciones bilaterales con las partes para abordar la cuestión de los puntos que estas consideraban problemáticos o contenciosos. | UN | 11 - وتواصلت عملية وضع علامات مرئية لتحديد الخط الأزرق، وذلك بوضع علامات على النقاط غير الخلافية، وأجرت اليونيفيل مناقشات ثنائية مع الطرفين بشأن معالجة مسألة النقاط التي يعتبرانها خلافية أو إشكالية. |
La misión recomienda que el Representante Especial Adjunto del Secretario General celebre consultas con las dos partes sobre el canje de prisioneros de guerra y la puesta en libertad de presos políticos, a fin de que esas cuestiones, estrechamente vinculadas con el comienzo del período de transición, puedan eliminarse del calendario. | UN | وتوصي البعثة بأن يتشاور نائب الممثل الخاص لﻷمين العام مع الطرفين بشأن تبادل أسرى الحرب وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين حتى يمكن إلغاء هذه المسائل من الجدول الزمني المرتبط بصورة وثيقة ببدء الفترة الانتقالية. |
Por último, el Secretario General declaró que los acuerdos con las dos partes sobre la reanudación del proceso de identificación y el comienzo del proceso de apelación se estaban aplicando con la cooperación de ambas partes, de acuerdo con lo previsto. | UN | 8 - وفي الختام، ذكر الأمين العام أن تنفيذ الاتفاقات المعقودة مع الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون كان متواصلا على النحو المخطط له، بتعاون الطرفين. |
15. Antes de esa visita, durante los meses de marzo y abril se celebraron debates con las partes, en relación con varias cuestiones conexas. | UN | ١٥ - ريثما تجري تلك الزيارة، أجريت خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل مناقشات مع الطرفين بشأن عدد من المسائل ذات الصلة. |
En cambio, en la causa Nzabonimana, la duración estimada se aumentó a doce semanas tras un intercambio de opiniones con las partes acerca de la complejidad del juicio. | UN | وعلى النقيض من ذلك، عُدلت المدة اللازمة المقدرة في قضية نزابونيمانا إلى اثني عشر أسبوعا بعد إجراء مناقشات مع الطرفين بشأن مدى تعقيد المحاكمة. |
En ese contexto, mi Coordinador Especial y el Comandante de la FPNUL han mantenido estrechos contactos con ambas partes respecto de la aplicación de la propuesta. | UN | وفي هذا السياق، بدأ منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل منذ ذلك الحين التحاور بشكل وثيق مع الطرفين بشأن تنفيذ المقترح. |
El Enviado Personal del Secretario General dijo que, aunque sería necesario celebrar conversaciones con ambas partes en relación con la aplicación del plan, sólo se podrían examinar de manera realista las posibilidades de aplicación organizando conversaciones directas entre las partes, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | كما أبلغه بأن من الضروري إجراء مناقشات مع الطرفين بشأن تنفيذ الخطة. إلا أن الطريقة الواقعية الوحيدة لتقييم إمكانيات تنفيذها ستكون من خلال ترتيب محادثات مباشرة بينهما تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |