"مع الطرفين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las partes en
        
    • con las dos partes en
        
    • con las partes a
        
    • con las partes el
        
    • con ambas partes en
        
    • a las partes
        
    Habían continuado las consultas con las partes en la región. UN وقد واصلا مشاورات جرت في وقت لاحق مع الطرفين في المنطقة.
    También había continuado la cooperación de la MINURSO con las partes en relación con el marcado y la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar. UN وواصلت البعثـة التعاون مع الطرفين في وضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والتخلص منها.
    :: Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN :: عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبيليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    :: Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Me propongo convocar una reunión con las dos partes en una localidad apropiada para determinar en cuáles esferas se pueden lograr avances políticos concretos. UN كما أعتزم عقد اجتماع مع الطرفين في مكان مناسب لتحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم سياسي ملموس.
    Además, contactos con las partes en los sectores de Gali y Zugdidi UN أجريت بالإضافة إلى ذلك اتصالات مع الطرفين في قطاعي غالي وزوغديدي
    Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    :: Contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Reuniones diarias con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    El Enviado Personal tiene previsto seguir discutiendo esta cuestión con las partes en su debido momento. UN ويعتزم المبعوث الشخصي مواصلة مناقشة هذه المسألة مع الطرفين في الوقت المناسب.
    7. Además, Lord Owen, acompañado por el Asesor Especial del Sr. Vance, mantuvo conversaciones con las partes en sus capitales. UN ٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى اللورد أوين، بالاشتراك مع المستشار الخاص للسيد فانس، محادثات مع الطرفين في عاصمتي بلديهما.
    8. Espero poder facilitar más información al Consejo de Seguridad sobre el fondo de las conversaciones del Sr. Vance una vez concluidas las reuniones que celebrará con las partes en el mes de junio. UN ٨ - وأتوقع أن أقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا لاحقا بشأن مضمون محادثات السيد فانس عقب اجتماعاته مع الطرفين في حزيران/يونيه.
    El Presidente Clinton anunció que, con miras a este fin, los dirigentes habían aceptado celebrar consultas con las partes en las próximas dos semanas sobre la manera de progresar. UN وأعلن الرئيس كلينتون أن القادة قد اتفقوا، تحقيقا لهذه الغاية، على أن تتشاور الولايات المتحدة مع الطرفين في غضون الأسبوعين القادمين بشأن كيفية إحراز تقدم في هذا الصدد.
    La MINURSO sigue cooperando con las partes en relación con el marcado y la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar. UN 8 - وتواصل البعثة التعاون مع الطرفين في وضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة والتخلص منها.
    La cooperación con las partes en el terreno siguió siendo relativamente satisfactoria, aunque Eritrea continúa obstaculizando la libertad de circulación de la MINUEE en la zona temporal de seguridad y en sus zonas adyacentes. UN وظل التعاون مع الطرفين في الميدان جيدا بصفة عامة، رغم أن إريتريا ما زالت تعوق حرية حركة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    La MINURSO ha cooperado con las partes en relación con el marcado y la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar. UN 20 - وتواصل البعثة التعاون مع الطرفين في وضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخيرة غير المنفجرة وإزالتها.
    La MINURSO ha seguido cooperando con las partes en relación con el marcado y la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar. UN 10 - وتواصل البعثة التعاون مع الطرفين في وضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها.
    Confiamos en que la comunidad internacional seguirá participando con las dos partes en la búsqueda de la paz. UN ونحن نثق بأن المجتمع الدولي سيواصل العمل مع الطرفين في البحث عن السلام.
    La propuesta de la Comisión de Fronteras de celebrar una reunión con las partes a principios de marzo, llega en un momento crucial. UN 31 - ويأتي اقتراح لجنة ترسيم الحدود عقد اجتماع مع الطرفين في وقت حرج.
    Ahora insiste en un " diálogo " previo pero ha rechazado la oportunidad de entablar dicho " diálogo " dentro del marco del proceso de demarcación proporcionado por la propuesta de la Comisión de reunirse con las partes el 22 de febrero. UN وهي تصر حاليا على أن يسبق ذلك " حوار " ، بيد أنها رفضت فرصة إجراء مثل هذا " الحوار " في إطار عملية الترسيم التي يتيحها اقتراح اللجنة بأن تجتمع مع الطرفين في 22 شباط/فبراير.
    7. Hace suyo el propósito del Secretario General de reanudar, a principios de noviembre, las conversaciones con ambas partes en Chipre y con Grecia y Turquía, a los efectos de ultimar la elaboración del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general; UN " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛
    Además, se sugirió disponer que en una etapa posterior, el tribunal arbitral debiera consultar a las partes sobre la vía que se propusiera seguir. UN وإلى جانب ذلك، اقتُرح النص على أن تتشاور هيئة التحكيم مع الطرفين في مرحلة لاحقة بشأن خطواتها المقترحة في مسارها قُدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more