"مع العالم الخارجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el mundo exterior
        
    • con el resto del mundo
        
    • con el exterior
        
    • con asociados extranjeros
        
    • en el mundo exterior
        
    No es sino otro ejemplo de su política hostil de bloquear todas las relaciones de la República Turca de Chipre Septentrional con el mundo exterior. UN كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي.
    La política interna de Swazilandia se ve reflejada en nuestras relaciones con el mundo exterior. UN وتنعكس السياسة الداخلية لسوازيلند في تعاملنا مع العالم الخارجي.
    El aislamiento de la República Federativa de Yugoslavia ha producido un bloqueo prácticamente completo de la información y una interrupción de casi todas las formas de comunicación con el mundo exterior. UN وتسبب عزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ضرب حصار شبه كامل حولها يمنع وصول المعلومات إليها كما تسبب في انقطاع جميع أشكال الاتصالات تقريبا مع العالم الخارجي.
    Con plena conciencia de esas peculiaridades y de los retos que nos plantea el cambio, estamos estableciendo poco a poco nuestras relaciones de cooperación con el resto del mundo. UN ونحن نبني تعاوننا مع العالم الخارجي خطوة بعد خطوة، مع الوعي بهذه الخصائص وتحديات التغيير.
    En Suiza, nadie duda de la importancia de que el detenido mantenga contacto con el exterior. UN تعتبر أهمية إبقاء السجين على اتصال مع العالم الخارجي من اﻷمور المسلﱠم بها في سويسرا.
    En efecto, gracias a la corriente libre de información, el país se mantiene en contacto con el mundo exterior. UN وفي الواقع، فإن التدفق الحر للمعلومات يتيح للبلدان أن تبقى على اتصال مع العالم الخارجي.
    Las aldeas serán las encargadas de desempeñar todas las funciones públicas, salvo las relaciones de Tokelau con el mundo exterior. UN وستتولى القرى جميع الوظائف العامة ما عدا علاقات توكيلاو مع العالم الخارجي.
    En 1912 se inauguró la comunicación inalámbrica con el mundo exterior. UN وبدأ الاتصال اللاسلكي مع العالم الخارجي عام 1912.
    Durante los 10 años siguientes el único enlace aéreo con el mundo exterior fue a través de la ciudad argentina de Comodoro Rivadavia. UN فأصبح الاتصال الجوي الوحيد مع العالم الخارجي للسنوات العشر التالية عبر مدينة كومودورو ريفادافيا الأرجنتينية.
    Algunos de esos problemas son el hostigamiento por parte de las autoridades, la falta de capacidad, la falta de financiación y la falta de contacto con el mundo exterior. UN ويتمثل بعض هذه التحديات في مضايقة السلطات لهم، والافتقار إلى القدرات والأموال والتواصل مع العالم الخارجي.
    El moderador expresó la esperanza de que los nuevos miembros interactuarían de manera positiva con el mundo exterior en el desempeño de su labor en el Consejo. UN وأعرب مدير المناقشة عن أمله في أن يتفاعل الأعضاء الجدد تفاعلا إيجابيا مع العالم الخارجي أثناء عملهم في المجلس.
    Finalmente, el letrado afirma que la mera detención en régimen de incomunicación durante 218 días sin el menor contacto con el mundo exterior constituye ya de por sí un acto de tortura. UN وأخيراً يبين المحامي أن مجرد الحبس الانفرادي لمدة 218 يوماً دون أي اتصال مع العالم الخارجي هو من ضروب التعذيب.
    La Conferencia de Desarme saldría ganando con una mayor transparencia y compromiso con el mundo exterior. UN وسيستفيد المؤتمر من المزيد من الشفافية والعمل مع العالم الخارجي.
    En ese contexto, deseo señalar que el nuevo Gobierno de los Estados Unidos ha iniciado un camino de apertura y compromiso con el mundo exterior. UN وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن الإدارة الأمريكية الجديدة قد سلكت طريق الانفتاح والمشاركة مع العالم الخارجي.
    El principio de que el mundo entero conforma una única familia ha sido el hilo que hilvana nuestra constante interacción e intercambio de pensamientos con el mundo exterior. UN والمبدأ القائل إن العالم برمته أسرة واحدة يمر كالخيط خلال تفاعلنا المتواصل وتبادلنا الأفكار مع العالم الخارجي.
    Los reclusos deberían tener a su disposición mecanismos adecuados para expresar sus quejas y disponer de medios de contacto con el mundo exterior. UN وينبغي أن تكون لديها آليات كافية لتلقي شكاوى السجناء وأن تكون لديهم السبل اللازمة لمواصلة الاتصال مع العالم الخارجي.
    El aumento de los contactos con el mundo exterior ha modificado la vida y las expectativas materiales de los habitantes de Tokelau. UN وزيادة الاتصالات مع العالم الخارجي غيرت الحياة والتوقعات في توكيلاو.
    El Comité reconoce el sufrimiento que acarrea la privación indefinida de libertad sin contacto con el mundo exterior. UN وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة.
    Esa situación es tanto causa como resultado de la sensación de aislamiento que experimenta el país en sus relaciones con el resto del mundo. UN وهذا الأمر هو سبب ونتيجة لإحساس هذا البلد بالعزلة في علاقاته مع العالم الخارجي.
    Ello obedece a todo el curso histórico de Kirguistán como Estado independiente y al hecho de que nuestro país aplica una política exterior de paz y estructura sus relaciones con el resto del mundo sobre la base de los principios y las normas universalmente reconocidos del derecho internacional. UN وهذا ما يستوجبه مسار التطور التاريخي لقيرغيزستان كدولة مستقلة، وما تنتهجه بلادنا من سياسة خارجية سلمية وما تقيمه من علاقات مع العالم الخارجي على أساس مبادئ ومعايير القانون الدولي المتعارف عليها.
    Durante los diez días siguientes, fue privado de todo contacto con el exterior. UN وخلال الأيام العشرة التي أعقبت توقيفه لم يُسمح له بالاتصال مع العالم الخارجي بأي شكل من الأشكال.
    Apertura de canales de cooperación con asociados extranjeros en las esferas económica, comercial, política y cultural que respondan a los intereses compartidos por los Emiratos Árabes Unidos y los Estados y pueblos hermanos y amigos. UN · فتح قنوات التعاون مع العالم الخارجي في المجالات الاقتصادية والتجارية والسياسية والثقافية بما يحقق المصالح المشتركة بين الدولة والدول والشعوب الشقيقة والصديقة.
    Me enviaron a un internado cuando era muy niño... y, por otro lado, cuando salí... descubrí que es muy difícil manejarse en el mundo exterior. Open Subtitles وحينما انتهيت منها لم أعرف كيفية التعامل مع العالم الخارجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more