"مع العديد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • con muchos
        
    • con varios
        
    • con numerosos
        
    • con varias
        
    • con muchas
        
    • con numerosas
        
    • con múltiples
        
    • con diversos
        
    • con diversas
        
    • con diferentes
        
    • con un gran número de
        
    • a numerosos
        
    • con mucha
        
    • a varios
        
    • con tantos
        
    Lo ha demostrado a través de su cooperación económica internacional con muchos de los países menos adelantados y en desarrollo. UN وقد أثبتت وجودها من خلال تعاونها الاقتصادي الدولي مع العديد من البلدان النامية ومع أقل البلدان نموا.
    Hemos iniciado una cooperación bilateral fructífera con muchos países, como el Reino Unido, los Estados Unidos y Australia. UN وقد بدأنا تعاونا ثنائيا مثمرا مع العديد من البلدان، مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة وأستراليا.
    A lo largo de los años, la India ha trabajado estrechamente con varios de los patrocinadores en temas de desarme en distintos foros. UN وعلى مــــر السنوات، عملت الهند عن كثب مع العديد من مقدمي مشاريع القرارات في قضايا نزع السلاح في شتى المحافل.
    Singapur comparte activamente inteligencia sobre cuestiones relacionadas con el terrorismo con numerosos países. UN تتبادل سنغافورة المعلومات الاستخباراتية مع العديد من البلدان بشأن مسائل الإرهاب.
    También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي.
    El Comité Olímpico Internacional ha concertado acuerdos de cooperación con muchas organizaciones, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN إن اللجنة اﻷوليمبية الدولية أبرمت اتفاقات تعاون مع العديد من المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Departamento colabora también con numerosas organizaciones no gubernamentales (ONG) y apoya sus actividades. UN وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها.
    Australia, junto con muchos otros países, está de acuerdo en que debe hacerse más y con mayor rapidez para cumplir las disposiciones de la Carta. UN واستراليا تتفق مع العديد من البلدان اﻷخرى على ضرورة القيام بالمزيد، والقيام به على وجه السرعة، للوفاء بأحكام الميثاق.
    Empero, si la nueva zona no comprende la alta mar, ¿qué agregará a las zonas existentes? En numerosas rondas de debate con muchos de los patrocinadores no se ha logrado hallar una respuesta a esta simple pregunta. UN ولكن إذا كانت المنطقة الجديدة لا تشمل أعالي البحار، فماذا ستضيفه إلى المناطق الحالية؟ لقد أخفقت جولات عديدة من المناقشة مع العديد من مقدمي مشروع القرار في اﻹجابة على هذا السؤال البسيط.
    Señalaron que, contrariamente a la impresión general, el Sudán mantenía buenas relaciones con muchos de sus vecinos. UN وأشارت إلى أنه خلافا للانطباع العام، يقيم السودان علاقات حسنة مع العديد من جيرانه.
    La UNODC mantuvo contactos periódicos con varios servicios de la Unión Europea, tanto de la sede como de las delegaciones. UN وحافظ المكتب على اتصالات منتظمة مع العديد من دوائر الاتحاد الأوروبي، سواء على مستوى المقر أو الوفود.
    La Comisión se reunió también con varios de los Embajadores de los 15 Estados miembros del Órgano Central. UN كما اجتمعت مع العديد من سفراء الدول اﻟ ١٥ اﻷعضاء في الجهاز المركزي.
    Para ello la CONAE está avanzando en las negociaciones respectivas con varios de esos entes. UN وبالتالي فان كوناي تحقق تقدما في المفاوضات ذات الصلة التي تجري مع العديد من هذه الهيئات.
    Taiwán espera compartir sus experiencias en materia de desarrollo con numerosos países en desarrollo. UN وهي تأمل تبادل خبراتها فى مجال التنمية مع العديد من البلدان النامية.
    En cuarto lugar, hemos suscrito convenciones bilaterales de cooperación en la campaña antidrogas con numerosos países árabes y otros países. UN ورابعا، عقدت اتفاقيات ثنائية بالتعاون في مجال مكافحة المخدرات مع العديد من الدول العربية والدول اﻷخرى.
    Por último, la Experta independiente celebró una consulta conjunta en Ginebra con varias ONG. UN وأجرت في النهاية مشاورات في جنيف مع العديد من المنظمات غير الحكومية.
    En cooperación con varias organizaciones nacionales, el Gobierno ha emprendido varias actividades en respuesta a la Declaración y Plataforma de Acción. UN وقد اضطلعت الحكومة، بالتعاون مع العديد من المنظمات الوطنية، بعدد من اﻷنشطة استجابة لﻹعلان ومنهاج العمل.
    En estas últimas semanas se ha reunido con muchas delegaciones de inversionistas y donantes extranjeros. UN وقال إنه التقى في الأسابيع الأخيرة مع العديد من وفود المستثمرين والمانحين الأجانب.
    Al redactar este proyecto de resolución mi delegación ha mantenido consultas oficiosas con muchas otras delegaciones interesadas en este tema. UN وفي إعــــداد مشروع القرار هذا، أجرى وفد بلدي مشاورات غير رسمية مع العديد من الوفود اﻷخرى المهتمة بهذا الموضوع.
    Señala que Suecia ha trabajado en estrecha colaboración con numerosas delegaciones con el fin de elaborar el texto de la resolución y espera que ésta se apruebe sin que se proceda a votación. UN وأشارت الى أن السويد قد عملت بالتعاون الوثيق مع العديد من الوفود لوضع نص القرار وتأمل في اعتماده دون تصويت.
    Para elaborar el Programa de Filipinas se estaban celebrando consultas con múltiples interesados. UN ويجري تصميم برنامج الفلبين بإجراء مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة.
    Se están celebrando negociaciones con diversos gobiernos para llegar a acuerdos sobre ciertos aspectos de la protección de los testigos en situación de riesgo después de haber prestado testimonio. UN وثمة مفاوضات تجري مع العديد من الحكومات، بغية التوصل إلى اتفاقات حول بعض جوانب إدارة حماية الشهود المعرضين للخطر في فترة ما بعد اﻹدلاء بالشهادة.
    Sudáfrica coopera con diversas iniciativas de las Naciones Unidas relativas a las armas pequeñas. UN كما تتعاون جنوب أفريقيا مع العديد من المبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Se reunió asimismo con diferentes organizaciones no gubernamentales e hizo exposiciones sobre cuestiones relativas a su mandato en dos actividades paralelas celebradas por organizaciones no gubernamentales. UN والتقى مع العديد من المنظمات غير الحكومية، كما أدلى ببيانين أمام حدثين نظمتهما منظمة غير حكومية عن مسائل تتعلق بولايته.
    Cabe señalar que ahora hay muchas más oportunidades de reunirse, dialogar y colaborar con un gran número de instituciones públicas, como administraciones locales, prefecturas y comisiones Parlamentarias. UN ومن المهم الإشارة إلى وجود زيادة ضخمة في فرص الاجتماع والحوار والتعاون مع العديد من المؤسسات العامة مثل الإدارات المحلية ولجان المقاطعات واللجان البرلمانية.
    Primero, como instituciones regionales, trabajamos en estrecha asociación con nuestros países miembros en desarrollo e incluimos a numerosos representantes de los mismos. UN أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء.
    No necesitas ningún conocimiento especial para considerar esta pregunta, y lo he explorado con mucha gente a lo largo de los años. TED ولست بحاجة لأي معرفة خاصة ليخطر ببالك هذا السؤال، وقد بحثت أمره مع العديد من الناس لعديد من السنين.
    Además, señalan que habían hecho declaraciones a varios medios de comunicación acerca del asesinato y hechos conexos. UN إضافة إلى ذلك، فقد أشاروا إلى أنهم تحدثوا مع العديد من وسائل الإعلام عن الاغتيال والأحداث المتصلة بها.
    con tantos clientes, habíamos olvidado lo importante. Open Subtitles مع العديد من العملاء نسينا ما هو المهم لهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more