"مع العمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los trabajadores
        
    • con trabajadores
        
    • que los trabajadores
        
    • a trabajadores
        
    • de trabajadores
        
    • a los trabajadores
        
    • con los obreros
        
    • con los Marrianos
        
    • mano de obra
        
    • de los trabajadores
        
    Todas las medidas de política debían desarrollarse en colaboración con los trabajadores. UN وأشارت إلى ضرورة وضع جميع تدابير السياسات بالتعاون مع العمال.
    Las vacaciones deben otorgarse conforme a un plan elaborado al comienzo del año y en el que se determinen fechas para las vacaciones discutidas con los trabajadores. UN وينبغي منح اﻹجازات وفقا لخطة اﻹجازات الموضوعة في بداية السنة والمحددة لتواريخ اﻹجازات التي نوقشت مع العمال.
    Informe resumido del diálogo con los trabajadores y los sindicatos UN تقرير موجز عن جلسة الحوار مع العمال والنقابات العمالية
    Con el apoyo del PNUD, la organización ha llevado a cabo una amplia labor con trabajadores migratorios y personas sin hogar y ha preparado y distribuido módulos de capacitación al respecto. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عملت المنظمة على نطاق واسع مع العمال المهاجرين والمشردين، ووضعت نماذج للتوزيع.
    En esa carta se reafirmarían los derechos de los trabajadores migrantes y se exigiría que recibieran una remuneración equitativa, prestaciones sociales y de jubilación y, en general, el mismo trato que los trabajadores locales. UN ومن شأن ميثاق من هذا القبيل أن يعيد التأكيد على حقوق العمال المهاجرين وأن يدعو إلى منحهم أجورا واستحقاقات تقاعدية واجتماعية عادلة، وإلى معاملتهم عموما على قدم المساواة مع العمال المحليين.
    Según ciertos grupos que trabajan con los trabajadores migratorios muchas mujeres huyen del abuso de sus patrones. UN وتشير الجماعات العاملة مع العمال المهاجرين إلى أن عدداً كبيراً من النساء يهجرن مستخدميهم هرباً من إساءة المعاملة.
    Debido a su falta de cualificaciones y experiencia, los jóvenes no pueden competir en pie de igualdad con los trabajadores experimentados en el mercado de trabajo. UN ولا يمكن للشباب، بسبب نقص مهاراتهم وخبراتهم العملية، أن يتنافسوا على قدم المساواة مع العمال الأكثر خبرة في سوق العمل.
    Las iglesias fueron los primeros grupos de la sociedad que iniciaron un diálogo con los trabajadores de otras confesiones y de comunidades religiosas no cristianas. UN وكانت الكنائس هي الفئات الأولى من المجتمع التي بدأت الحوار مع العمال من الطوائف الدينية والجماعات الدينية غير المسيحية.
    Desde hace dos decenios el Centro ha llevado a cabo una importante labor con los trabajadores infantiles. UN وقد عمل المركز على نطاق واسع مع العمال الأطفال طوال العقدين الماضيين.
    El Ministerio había establecido servicios gratuitos de atención telefónica y en línea para comunicarse con los trabajadores y los empleadores y prestarles diferentes servicios. UN وقد استحدثت الوزارة خدمات مجانية عبر الإنترنت والهاتف للتواصل مع العمال والمستخدِمين ولتزويدهم بخدمات شتى.
    Puede contribuir, además, a la vulnerabilidad la mayor competencia con los trabajadores nacionales por empleos escasos y la menor inversión en el bienestar comunitario. UN وقد ينشأ مزيد من الضعف نتيجة لازدياد التنافس مع العمال الوطنيين بسبب شح فرص العمل وانخفاض الاستثمار في الرفاه الاجتماعي.
    Dichas políticas deberían ser elaboradas, aplicadas y supervisadas en consulta con los trabajadores migratorios repatriados. UN وينبغي وضع مثل هذه السياسات وتنفيذها ورصدها بالتشاور مع العمال المهاجرين العائدين.
    Mi padre había venido de Mozambique... con los trabajadores que migraron a las minas de Sudáfrica. Open Subtitles ابي كان من موزمبيق مع العمال للعمل في مناجم جنوب افريقيا
    ¿Hubo algún problema con los trabajadores durante la construcción? Open Subtitles هل حدثت أية مشاكل مع العمال أثناء أعمال البناء؟
    Su Alteza tiene tiempo... de intercambiar alguna palabra con los trabajadores... " Open Subtitles كما يجد سموها الوقت لتبادل كلمة أو اثنتين مع العمال...
    Y es imposible para conducir un partido o un gobierno con los trabajadores molestos. Open Subtitles وأنه من المستحيل لتشغيل حزب أو الحكومة مع العمال بالضيق.
    He sentido el dolor popular en múltiples encuentros con trabajadores de diversas ramas de la economía, con antiguos combatientes y jubilados, con intelectuales y científicos. UN لقد شعرت بآلام الناس في العديد من الاجتماعات مع العمال في مختلف فروع الاقتصاد الوطني، وقدامى المحاربين والعمال وأعضاء النخبة المبدعة والعلمية من أهل الفكر.
    También puede darse de baja libremente del sindicato. 334. Los árabes no sirios que trabajan en el territorio de la República Árabe Siria también tienen derecho a afiliarse a los sindicatos sirios, a participar en sus elecciones y a ocupar en ellos puestos de dirección en las mismas condiciones que los trabajadores árabes sirios. UN 334- ولا يقتصر حق الانتساب إلى النقابات على المواطن السوري بحسب بل يمتد هذا الحق إلى العمال العرب - من غير السوريين - العاملين في أراضي الجمهورية العربية السورية الذين يحق لهم الانتساب إلى النقابات السورية وتولى المناصب القيادية على قدم المساواة مع العمال العرب السوريين.
    9. Debe intensificarse la supervisión de las agencias de personal y oficinas privadas que atienden a trabajadores extranjeros, así como la aplicación de las decisiones gubernamentales vigentes. UN 9- ينبغي تعزيز الرقابة على وكالات توظيف العمالة والمكاتب الخاصة التي تتعامل مع العمال الأجانب، وينبغي أن يشمل ذلك تنفيذ ما اتخذته الحكومة من قرارات.
    Sin mencionar los miles de trabajadores locales mezclándose con los estacionales. Open Subtitles بدون ذكر آلاف المحليين الذين يختلطون مع العمال الموسميّن
    Estas organizaciones son importantes porque a menudo constituyen el único medio de acceder a los trabajadores marginales. UN وتكتسي هذه المنظمات أهمية ﻷنها غالبا ما تمثل السبيل الوحيد للتواصل مع العمال الهامشيين.
    No te imagino en la calle con los obreros, asaltando el... Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيلك وأنت هناك مع العمال .. تعصفين ب
    ECOBAN se convertiría en una gran basura... luego ellos tendrían que trabajar de sol a sol, hombro a hombro con los Marrianos. Open Subtitles ايكوبان سوف لا يكون لها فائدة عند ذلك يجب عليهم العمل فى الشمس كتف بكتف مع العمال
    La Oficina del Caribe de la OIT presta asistencia técnica a la secretaría de la CARICOM para la elaboración de legislación modelo sobre mano de obra por contrata, haciendo hincapié en el trabajo a jornada parcial. UN ويقدم المكتب الكاريبي لمنظمة العمل الدولية المساعدة التقنية في الوقت الراهن إلى أمانة الجماعة الكاريبية لوضع تشريع نموذجي للتعاقد مع العمال مع التأكيد بصفة خاصة على العمل غير المتفرغ.
    Irene era una ex líder de la JOCI en Malasia, detenida por las autoridades de ese país por haber denunciado los malos tratos, las torturas y el trato abusivo de los trabajadores migrantes en campos de detención. UN وكانت إيرين عضواً قيادياً بفرع الرابطة في ماليزيا واحتجزتها سلطات ماليزيا ﻷنها كشفت صنوف إساءة المعاملة والتعذيب والتعامل الجائر مع العمال المهاجرين المحتجزين في المعسكرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more