"مع الفئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los grupos
        
    • con grupos
        
    • con las categorías
        
    • a los grupos
        
    • con poblaciones
        
    • de los grupos
        
    • con las poblaciones
        
    La Comisión proyecta mantener un diálogo con los grupos principales a fin de redactar un mensaje para presentar durante el período extraordinario de sesiones. UN وقالت إن اللجنة تفكر في الدخول في حوار مع الفئات الرئيسية بغية صياغة رسالة تقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    La evaluación determinó que uno de los aspectos más sólidos del UNIFEM es su capacidad para trabajar con los grupos y organizaciones locales. UN خلص التقييم إلى أن أحد مواطن القوة الكبرى لدى الصندوق قدرته على العمل مع الفئات والمنظمات المحلية.
    Aparentemente ello se hizo sin celebrar consultas suficientes con los grupos de mujeres de la comunidad. UN ويقال إن هذا اﻷمر تم دون إجراء مشاورات كافية مع الفئات النسائية في المجتمع المحلي.
    En Uzbekistán existen organizaciones no gubernamentales que funcionan activamente y que aúnan todos sus esfuerzos para trabajar con grupos de riesgo. UN وفي أوزبكستان، تقوم المنظمات غير الحكومية الفاعلة الناشطة بتجميع كافة جهودها من أجل العمل مع الفئات المعرضة للخطر.
    • Crear asociaciones y alianzas con grupos de voluntarios y de las comunidades, y con usuarios particulares del servicio. UN ● إقامة شراكات وتحالفات مع الفئات الطوعية والمجتمعية ومع اﻷفراد الذين يستعملون الخدمات.
    Las posibles fuentes de financiación del objetivo de movilización de recursos que aparecen en el gráfico coinciden con las categorías principales a las que se hace referencia bajo la sección III y que aparecen en el cuadro 2. UN وتتوافق المصادر الممكنة لهدف حشد الموارد، التي يتضمنها الشكل، مع الفئات الرئيسية التي يناقشها الجزء الثالث والتي ترد في الجدول الثاني.
    Se pregunta si los programas que se mencionan son de carácter general y si se han adaptado a los grupos específicos. UN وتساءلت إنْ كانت البرامج المشار إليها برامج عامة، وإن كانت تُعدَّلُ لكي تتوافق مع الفئات المحددة.
    La División se mantiene asimismo en contacto periódico con los grupos principales y éstos le hacen llegar sus comentarios. UN والشعبة على اتصال منتظم أيضا مع الفئات الرئيسية وهي تحصل منها على إفادات مرتجعة.
    Deben entablarse consultas con los grupos pertinentes, incluidos grupos de mujeres, para garantizar que se respetan los derechos de éstas; UN كما ينبغي إجراء مشاورات مع الفئات المعنية، بما في ذلك الجماعات النسائية، ضمانا لحقوق المرأة؛
    Debemos aunar nuestras fuerzas para tener éxito en la prevención y para ser eficaces al trabajar con los grupos de riesgo brindándoles la ayuda y los programas que necesiten. UN ونحن بحاجة إلى توحيد قوانا لننجح في توفير الوقاية ولنكون فعالين في العمل مع الفئات المعرضة للخطر بتقديم المساعدة والبرامج التي تحتاج إليها هذه الفئات.
    Las consultas con los grupos locales eran fundamentales en esos casos para poder cerciorarse de que las soluciones eran realmente las que necesitaban los grupos destinatarios. UN وتعتبر المشاورات مع الفئات المحلية ضرورية في هذه الحالات للتأكد من نجاح الحلول بصورة فعلية مع الفئة المتوخاة.
    Las consultas con los grupos locales eran fundamentales en esos casos para poder cerciorarse de que las soluciones eran realmente las que necesitaban los grupos destinatarios. UN وتعتبر المشاورات مع الفئات المحلية ضرورية في هذه الحالات للتأكد من نجاح الحلول بصورة فعلية مع الفئة المتوخاة.
    Recomendó que el Gobierno entablara contacto con los grupos étnicos de una forma continua y sistemática para velar por el respeto de sus derechos a la igualdad y la no discriminación. UN وأوصت بأن تتعامل الحكومة مع الفئات الإثنية على أساس متواصل منتظم، من أجل ضمان حقهم في المساواة وعدم التمييز.
    Gracias al proyecto se habían logrado cambios en los espacios públicos colaborando con los grupos vulnerables, en particular poblaciones migrantes, trabajadores sexuales y posibles víctimas de la trata de personas. UN وأدخل المشروع تغييرات على الأماكن العامة من خلال التعاون مع الفئات الضعيفة بما في ذلك السكان المهاجرون والعاملون في مجال الجنس وضحايا الاتجار بالبشر المحتملون.
    Los asistentes sociales trabajan con los grupos vulnerables de la comunidad, incluidos los niños y las personas mayores, a fin de aliviar los problemas sociales y restablecer el funcionamiento social. UN ويعمل البحاث الاجتماعيون مع الفئات الضعيفة في المجتمع المحلي بمن فيهم الأطفال وكبار السن من أجل التخفيف من آثار المشاكل الاجتماعية واستعادة العمل الاجتماعي لوظائفه.
    Se buscarán acuerdos de asociación con grupos no gubernamentales y organizaciones de medios de comunicación para conseguir la máxima participación popular en la observancia del Año. UN وستسعى إلى شراكات مع الفئات والمنظمات الإعلامية غير الحكومية من أجل تحقيق أقصى مشاركة شعبية في الاحتفال بالسنة.
    Fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con grupos de alto riesgo UN :: تعزيز منظمات المجتمع المدني العاملة مع الفئات المعرضة بشدة لخطر الإصابة
    África del Norte y Oriente Medio: realización de actividades con grupos de población vulnerables o especiales, por ciclos de presentación de informes UN شمال أفريقيا والشرق الأوسط: تنفيذ جهود العمل مع الفئات المعرّضة للخطر
    África subsahariana: realización de actividades con grupos de población vulnerables o especiales, por ciclos de presentación de informes UN أفريقيا جنوب الصحراء: تنفيذ جهود العمل مع الفئات المعرّضة للخطر
    Nota De conformidad con las categorías utilizadas por el Banco Mundial, en las columnas de países en desarrollo receptores se incluyen Grecia, Portugal y los países de Europa oriental y central. UN ملاحظـة: تمشيا مع الفئات التي يستخدمها البنك الدولي، تشمل اﻷعمدة المتعلقة بالبلدان النامية المتلقية أيضا البرتغال واليونان وأوروبا الوسطى والشرقية.
    El Gobierno había individualizado las zonas de baja asistencia escolar y, con el respaldo del UNICEF, emprendido campañas dirigidas a los grupos correspondientes. UN وقد حددت الحكومة المناطق التي يتدنى فيها الذهاب إلى المدرسة، وبدأت حملات مع الفئات المستهدفة بمساندة من اليونيسيف.
    VI. Esfuerzos por trabajar con poblaciones vulnerables o especiales UN الجهود المبذولة للعمل مع الفئات المعرّضة للخطر أو ذات الاحتياجات الخاصة من السكان
    Las modalidades ideadas por la Comisión algunos años antes para la posible introducción de las tasas ocupacionales especiales estaban basadas en un vínculo con grupos ocupacionales determinados con arreglo a la Clasificación Común de los grupos Ocupacionales (CCGO). UN وقد بُنيت المنهجيات التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية قبل بضع سنين من أجل النظر في إمكانية استحدات معدلات مهنية خاصة على وجود ارتباط مع الفئات المهنية المحددة بموجب التصنيف الموحد للفئات المهنية.
    Abarcaba respuestas políticas y estratégicas, recursos informativos, métodos de trabajo, la actividad relacionada con las poblaciones vulnerables o especiales, la divulgación y la educación, y cuestiones de capacitación y coordinación. UN كما يشمل الاستجابات السياسية والاستراتيجية، ومصادر المعلومات، وطرق العمل، والعمل مع الفئات السكانية الضعيفة أو الخاصة ومجالات النشر والتثقيف والتدريب وقضايا التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more