El Comité Especial aguarda con interés la iniciación de un diálogo con el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad al respecto. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة قُدما إلى إقامة حوار مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن في هذا الخصوص. |
Actualmente el Tribunal está trabajando con el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales Internacionales para que haya mecanismos residuales que se ocupen de esas cuestiones y para garantizar que se mantenga la integridad de los trabajos del Tribunal. | UN | وتعمل المحكمة حاليا مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالمحاكم الدولية المخصصة، لكفالة استمرار وجود آليات للعناية بكل هذه القضايا وضمان استمرار سلامة أعمال المحكمة. |
Por iniciativa de la Fundación de Mujeres Líderes, representantes de las ONG colaboraron con el Grupo de Trabajo del Parlamento para enmendar y modificar la Ley sobre partidos políticos, y presentaron sus propuestas conjuntas relativas a esa ley. | UN | وبمبادرة من مؤسسة القياديات، عمل ممثلو المنظمات غير الحكومية مع الفريق العامل التابع للبرلمان على إدخال تعديلات وتغييرات على قانون الأحزاب السياسية وعرضوا مقترحاتهم المشتركة بشأن هذا القانون. |
- El comité asumirá el enlace con el Grupo de Trabajo de la Junta de Publicaciones de Ginebra y con la Sección de Distribución y Ventas de la ONUG y establecerá una estrecha relación de trabajo con ellos. | UN | ● ينبغي أن تقيم اللجنة اتصالات مع الفريق العامل التابع لمجلس المنشورات والموجود في جنيف وكذلك مع قسم التوزيع والمبيعات بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وأن تنشئ علاقات عمل وثيقة معهما. |
Sugirió además que el Grupo de Trabajo cooperara estrechamente con el Grupo de Trabajo de la Comisión encargado de las personas de ascendencia africana, establecido en fecha reciente. | UN | وقال أيضاً إنه يتعين أن يتعاون الفريق العامل تعاوناً وثيقاً مع الفريق العامل التابع للجنة والذي أنشئ حديثاً ليُعنى بالمتحدرين من أصول أفريقية. |
Por otra parte, los Tribunales están estudiando la cuestión de las funciones residuales con el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad, a fin de ultimar una propuesta que se someterá a la consideración del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحكمتين تناقشان في الوقت الراهن مسألة المهام المتبقية مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بهدف وضع الصيغة النهائية لاقتراح لينظر فيه مجلس الأمن والجمعية العامة. |
i) Su participación constructiva en el establecimiento de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes, y su ulterior cooperación con el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad, con el Representante Especial del Secretario General, y con otras organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` بمشاركتها البناءة في إنشاء آلية للرصد والإبلاغ، وتعاونها اللاحق والتواصل مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، والممثل الخاص للأمين العام، وكذلك مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Además, colaboro con el Equipo Regional para Europa, actuando de enlace y prestando asistencia y asesoramiento a los mecanismos nacionales de prevención, y con el Grupo de Trabajo del Subcomité sobre las Reglas Mínimas. | UN | وأعمل أيضاً ضمن الفريق الإقليمي الأوروبي، من خلال التواصل مع الآليات الوقائية الوطنية ومساعدتها وإسداء المشورة لها، والتواصل مع الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا. |
Al promover la adopción de legislación adecuada sobre migración y la condición de refugiado, el ACNUR mantendrá también estrecho contacto con el Comité Especial de la Asamblea Nacional en cuanto a la redacción de la nueva Constitución del Estado, así como con el Grupo de Trabajo del Ministerio de Justicia. | UN | وستقوم المفوضية أيضا، بتشجيعها على اصدار تشريع ملائم بشأن الهجرة ووضع اللاجئين، بإجراء اتصالات وثيقة مع اللجنة الخاصة لصياغة الدستور الجديد للدولة والتابعة للجمعية الوطنية، وكذلك مع الفريق العامل التابع لوزارة العدل. |
La participación del Territorio en el diálogo con el Grupo de Trabajo del Comité Especial en 2001 le había otorgado un sentimiento positivo de ser un participante en el proceso de descolonización, no un mero apéndice de la Potencia administradora y las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن اشتراك توكيلاو في الحوار مع الفريق العامل التابع للجنة الخاصة في عام 2001 جعلها تشعر شعورا إيجابيا بالمشاركة في عملية إنهاء الاستعمار، لا كمجرد كيان ملحق بالدولة القائمة بالإدارة والأمم المتحدة. |
También participó en el mecanismo de coordinación en todo el ámbito del sistema de las Naciones Unidas recientemente establecido para la colaboración con el Grupo de Trabajo del G-20 sobre el desarrollo para preparar contribuciones a la Cumbre de Seúl del G-20 y después de ésta. | UN | كما شاركت اليونيسيف في آلية التنسيق المنشأة حديثا على صعيد منظومة الأمم المتحدة للعمل مع الفريق العامل التابع لمجموعة العشرين والمعني بالتنمية على إعداد إسهامات خاصة بقمة مجموعة العشرين في سول وما بعدها. |
El grupo de trabajo se reunió durante el período de sesiones, y celebró además una reunión con el Grupo de Trabajo del Comité de los Derechos del Niño para examinar una reseña anotada de la recomendación general. | UN | 40 - اجتمع الفريق العامل أثناء الدورة، كما عقد اجتماعاً مشتركاً مع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الطفل لاستعراض مجمل مشروح للتوصية العامة. |
A finales de marzo, el Ministro de Defensa de Bosnia y Herzegovina anunció su intención de entablar un diálogo directo sobre la cuestión con el Grupo de Trabajo del Consejo de Ministros y con el Fiscal General de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي أواخر آذار/مارس، أشار وزير دفاع البوسنة والهرسك إلى اعتزامه التحاور بشأن هذه المسألة مع الفريق العامل التابع لمجلس الوزراء ومع النائب العام للبوسنة والهرسك. |
Un documento conjunto sobre la protección de los desplazados internos, preparado más adelante por sus oficinas y compartido con el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos en enero de 1999, ha servido desde entonces de base para la preparación de un documento de política del Comité Permanente entre Organismos sobre esta cuestión. | UN | وقد أعدت مكاتبهم فيما بعد بحثاً مشتركاً يتعلق بحماية المشردين داخلياً تقاسموه مع الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كانون الثاني/يناير 1999 وشكل فيما بعد أساساً قام عليه إعداد بحث بشأن هذه القضية يتناول السياسة العامة على نطاق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات(11). |
Se hizo un seguimiento de esta cuestión el 16 de octubre de 2001, durante mi reunión con el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad, en la declaración de la Presidenta Pillay ante el Consejo de Seguridad el 27 de noviembre de 2001 y en su carta de fecha 9 de octubre de 2002. | UN | وتمت متابعة المسألة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001 خلال اجتماع مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن؛ كما تابعت ذلك الرئيسة بيلاي في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الموجه إلى مجلس الأمن وفي رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En las reuniones, los expertos compartieron información sobre el estado actual de las solicitudes de asistencia y transmitieron el interés del Comité en mantener un diálogo con el Grupo de Trabajo de la Alianza Mundial acerca de todas las cuestiones relacionadas con la asistencia y la creación de capacidad. | UN | وقام الخبراء في هذه الاجتماعات بتبادل المعلومات عن الحالة الراهنة لطلبات المساعدة وأعربوا عن اهتمام اللجنة بمواصلة حوارها مع الفريق العامل التابع للشراكة العالمية في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة وبناء القدرات. |
La finalización de una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas debe cobrar carácter urgente en el Segundo Decenio; CARICOM tiene el propósito de seguir colaborando con el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos a esos efectos. | UN | 34- وقالت إنه يجب إعطاء الأولوية لوضع اللمسات الأخيرة على إعلان يصدر عن الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للعقد الثاني. وستواصل الجماعة الكاريبية العمل مع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان لتحقيق هذه الغاية. |
En lo que respecta al tema de los efectos de los conflictos armados en los tratados, la delegación de Austria coincide con el Grupo de Trabajo de la Comisión en que el proyecto de artículos debería aplicarse a todos los tratados entre Estados cuando uno de ellos por lo menos sea parte en un conflicto armado, lo cual debería indicarse claramente en el proyecto de artículo 1 sobre el ámbito de aplicación. | UN | 50 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات، يتفق وفد بلده مع الفريق العامل التابع للجنة في أن مشاريع المواد ينبغي أن تسري على جميع المعاهدات بين الدول التي تكون واحدة منها على الأقل طرفا في نزاع مسلح؛ ويجب أن يكون هذا مبينا بوضوح في مشروع المادة 1 بشأن النطاق. |
El Grupo de Apoyo recomienda que sus miembros colaboren con el Grupo de Trabajo de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en su período de sesiones de noviembre de 2009 a fin de identificar y explorar estrategias para promover la realización de los derechos de los pueblos indígenas de África. | UN | 85 - ويوصي فريق الدعم أعضاءه بالتعاون مع الفريق العامل التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب في دورته لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من أجل زيادة تحديد واستكشاف استراتيجيات تعزيز تنفيذ حقوق الشعوب الأصلية في المنطقة الأفريقية. |
Los días 26 y 27 de julio, el Relator Especial organizó en la Universidad de Pretoria (Sudáfrica) una reunión conjunta con el Grupo de Trabajo de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre la pena de muerte y las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en África. | UN | 9 - وفي 26 و 27 تموز/يوليه، عقد المقرر الخاص اجتماعا مشتركا في بريتوريا بجنوب أفريقيا مع الفريق العامل التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب المعني بعقوبة الإعدام وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في أفريقيا. |
La UNMISS también prestó apoyo al SPLA en el examen de la Ley, Reglas y Reglamentos sobre el SPLA mediante la celebración de 6 reuniones con el Comité de Examen del SPLA y 5 reuniones con el Grupo de Trabajo sobre el SPLA | UN | قدمت البعثة أيضا الدعم للجيش الشعبي لتحرير السودان في استعراض القوانين والقواعد والأنظمة التي تحكم عمله، من خلال عقد 6 اجتماعات مع لجنة الاستعراض التابعة للجيش الشعبي و 5 اجتماعات مع الفريق العامل التابع للجيش الشعبي |