En cuanto a la cooperación con las organizaciones regionales, el Pakistán opina que las actividades de estas organizaciones deben realizarse en estricta conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، تعتقد باكستان أنه ينبغي أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات متفقة تماما مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
A tal fin, sería preciso fortalecerlos para que puedan asumir mayores responsabilidades en este ámbito, de acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم تعزيز الترتيبات أو المنظمات اﻹقليمية لتمكينها من الاضطلاع بمسؤوليات متزايدة في هذا المجال تمشيا مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Desde 1990, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) ha desplegado una fuerza de mantenimiento de la paz en Liberia, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ ١٩٩٠ قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بنشر قوة لحفظ السلام في ليبريا، تمشيا مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Todas las actividades de las organizaciones regionales deben ser compatibles con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ويجب أن تكون جميع الإجراءات التي تتخذها المنظمات الإقليمية متمشية مع الفصل الثامن من الميثاق. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y mecanismos regionales debía llevarse a cabo en estricta observancia del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وأكد بعض الوفود على أن التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الاقليمية ينبغي أن يكون متفقا تماما مع الفصل الثامن من الميثاق. |
Ese esfuerzo de un organismo regional por llegar a un arreglo pacífico de una controversia nacional, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, fue una experiencia necesaria para la Comunidad, aunque en última instancia fuese una experiencia punzante. | UN | إن هذا الجهد في سبيل تحقيق تسوية سلمية لنزاع محلي من جانب وكالة إقليمية، بما يتمشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، كان تجربة ضرورية وإن تكن كاوية للجماعة في خاتمة المطاف. |
Los acuerdos regionales deben estar en conformidad con el Capítulo VIII de la Carta, no suplantar a las Naciones Unidas y estar sujetos a los principios rectores de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب أن تتسق الترتيبات الإقليمية مع الفصل الثامن من الميثاق، وألا تحل محل الأمم المتحدة، وأن تخضع للمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام. |
Los esfuerzos para cooperar con las organizaciones regionales para hacer frente colectivamente a los desafíos de la paz y la seguridad deben desplegarse de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta y ser coordinados bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | أما الجهود المبذولة للعمل مع المنظمات الإقليمية للتصدي الجماعي لتحديات السلام والأمن، فلا بد من القيام بها بما يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وتنسيقها تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Corresponde a la Asamblea General velar por que los mecanismos regionales estén en consonancia con el Capítulo VIII de la Carta y por que ninguna organización sustituya a las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | ومن شأن الجمعية العامة أن تضمن أن تكون الترتيبات الإقليمية متمشية مع الفصل الثامن من الميثاق وألا تحل أية منظمة محل الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
Aspectos institucionales. Se reafirmó que recae en el Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y se corroboró el importante papel complementario que desempeñan las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, en consonancia con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | الصعيد المؤسسي: تم التأكيد من جديد على المسؤولية الرئيسية المنوطة بمجلس الأمن فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين، والتصديق في ذات الوقت على الدور المكمل الهام الذي تؤديه المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في هذا السياق، تمشيا مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
76. La responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales recae en las Naciones Unidas, y la participación de los acuerdos regionales en ese contexto debe ser acorde con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | 76 - واختتم بالقول إن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة، ولا بد أن تكون مشاركة الترتيبات الإقليمية في هذا الخصوص متماشية مع الفصل الثامن من الميثاق. |
Pedimos que se consolide más la interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en lo que atañe al mantenimiento de la paz, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. Al mismo tiempo, la promoción de dicha cooperación no debe emplearse para socavar el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en esta importantísima esfera. | UN | نحن نطالب بزيادة تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في أنشطة حفظ السلام، بما يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي نفس الوقت، فإن دعم مثل هذا التعاون، ينبغي ألا يؤدي إلى تقويض الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في هذا المجال البالغ اﻷهمية. |
5. Fomentar las iniciativas y operaciones regionales y subregionales de mantenimiento y consolidación de la paz de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 5 - تعزيز دور الجهود والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالي حفظ السلام وبناء السلام، بما يتوافق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Los acuerdos regionales que disponen operaciones de mantenimiento de la paz han demostrado su valor, pero deben estar en total acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta y no suplantar la función de las Naciones Unidas ni dejar de observar los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | وأشارت إلى أن الترتيبات الإقليمية لعمليات حفظ السلام أثبتت جدارتها، لكنها يجب أن تكون متفقة تماماً مع الفصل الثامن من الميثاق وألا تسلب الأمم المتحدة دورها أو تفشل في مراعاة المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
38. La responsabilidad fundamental por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales recae en las Naciones Unidas y las funciones de los acuerdos regionales se deben determinar de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | 38 - وتابع بيانه بالقول إن المسؤولية الأولية للحفاظ على السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة وأن دور الترتيبات الإقليمية ينبغي أن يكون متفقا مع الفصل الثامن من الميثاق. |
Reconocemos que es mucho lo que se ha logrado en cuanto a la relación entre las dos organizaciones, lo que es compatible con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, y deberíamos basarnos en los beneficios obtenidos hasta ahora para seguir haciendo frente a los retos comunes de ayudar a África a gozar de una paz y estabilidad duraderas. | UN | ومع إقرارنا بأنه قد تم إنجاز الكثير في العلاقة بين المنظمتين، وهو ما يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي لنا أن نستفيد من المكاسب المحققة حتى الآن بغية مواصلة التصدي للتحديات المشتركة المتمثلة في مساعدة أفريقيا على التمتع بالسلام والاستقرار الدائمين. |
Acogieron con beneplácito los avances logrados hasta ahora en la forja de una colaboración más coherente y eficaz entre la Unión Africana y las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta y destacaron que las iniciativas comunes y coordinadas de ambos Consejos en materia de paz y seguridad deberían basarse en sus respectivas autoridades, competencias y capacidades. | UN | ورحبوا بالتقدم المحرز حتى الآن في إقامة شراكة أكثر اتساقا وفعالية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بما يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وشددوا على أن الجهود المشتركة والمنسقة التي يضطلع بها المجلسان في مسائل السلم والأمن يجب أن تستند إلى سلطات كل منها واختصاصاته وقدراته. |
5. En consonancia con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales siguen desempeñando un papel importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | 5 - واتّساقاً مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، ذكر أن المنظمات الإقليمية لا تزال تقوم بدور مهم في صون السلم والأمن. |
Además, ello se ajustaría a lo dispuesto en el Capítulo VIII. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القيام بذلك سيكون متسقاً مع الفصل الثامن. |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que las organizaciones y los acuerdos regionales debían cumplir estrictamente lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta cuando desarrollaran actividades. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده وجوب انسجام اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات والترتيبات اﻹقليمية انسجاما تاما مع الفصل الثامن للميثاق. |
Somos conscientes de la necesidad de mejorar las estructuras de organización existentes y de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) como organismo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ندرك ضرورة تحسين الهياكل التنظيمية الحالية وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا كترتيب إقليمي يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, todos los esfuerzos que se desplieguen en el plano regional deben conformarse estrictamente al Capítulo VIII de la Carta. | UN | وهكذا، يجب أن تكون جميع الجهود اﻹقليمية متفقة تماما مع الفصل الثامن من الميثاق. |