"مع القطاع الصناعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la industria
        
    • con el sector industrial
        
    El CCS también se refirió a las relaciones con el sector privado, recomendando que continuaran las negociaciones con la industria, a fin de aumentar la disponibilidad de medicamentos antirretrovíricos de bajo costo. UN كما تعرضت لجنة تنسيق الشؤون الصحية لمسألة العلاقة مع القطاع الخاص، وأوصت باستمرار المفاوضات مع القطاع الصناعي من أجل زيادة إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة منخفضة.
    El CCS también se refirió a las relaciones con el sector privado, recomendando que continuaran las negociaciones con la industria, a fin de aumentar la disponibilidad de medicamentos antirretrovíricos de bajo costo. UN كما تعرضت لجنة تنسيق الشؤون الصحية لمسألة العلاقة مع القطاع الخاص، وأوصت باستمرار المفاوضات مع القطاع الصناعي من أجل زيادة إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة منخفضة.
    Las autoridades finlandesas mantienen una estrecha relación de trabajo con la industria de Finlandia. UN وللسلطات الفنلندية علاقات عمل وثيقة مع القطاع الصناعي الفنلندي.
    Las normas técnicas nacionales suelen obedecer a preocupaciones ambientales nacionales y por lo general se elaboran en colaboración con el sector industrial. UN فتستجيب المعايير المحلية، عادة، لشواغل بيئية محلية، وهي غالباً ما توضع بالتعاون مع القطاع الصناعي.
    Se recomendó también cooperar con el sector industrial. UN وأُوصي أيضا بالتعاون مع القطاع الصناعي المعني.
    Hay posibilidades de establecer alianzas con la industria privada, en especial en el sector de la energía renovable. UN ونرى أن هناك إمكانية لإقامة شراكات مع القطاع الصناعي الخاص، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة.
    El Gobierno colabora con la industria para que Rusia cumpla sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales, en particular en la creación en las empresas de programas internos de control de las exportaciones. UN وتتعاون الحكومة مع القطاع الصناعي بغية كفالة الامتثال إلى التزامات الاتحاد الروسي بموجب المعاهدات الدولية، لا سيما من خلال تأسيس برامج داخلية في المؤسسات للرقابة على الصادرات.
    Algunos aspectos de la colaboración con la industria y el público son la sensibilización y la información acerca de los peligros para la seguridad que se derivan de la proliferación de armas de destrucción en masa UN ومن الجوانب المتعلقة بالتعاون مع القطاع الصناعي والقطاع العام التنبيه والإبلاغ بشأن المخاطر التي تهدد الأمن الناشئة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Estas obligaciones y medidas pueden ofrecer oportunidades para trabajar estrechamente con la industria en las actividades de inversión y obtener financiación del Banco Mundial o los bancos regionales. UN وقد تتيح مثل هذه الالتزامات والتدابير فرصاً للعمل بصورة وثيقة مع القطاع الصناعي في مجال أنشطة الاستثمار وتأمين الأموال من البنك الدولي أو المصارف الإقليمية.
    La responsabilidad general de los Estados se mantiene en todos los tipos de alianzas con la industria y el sector privado. UN ٨2 - وفي جميع أنواع الشراكات مع القطاع الصناعي والقطاع الخاص، تظل الدول هي صاحبة المسؤولية العامة.
    Las actividades de promoción de las inversiones de la organización se basan en una red de oficinas de servicios de promoción de las inversiones, tradicionalmente en países desarrollados, pero asimismo cada vez en mayor medida en países en desarrollo, que colaboran directamente con la industria privada. UN وتقوم أنشطة المنظمة في مجال تشجيع الاستثمار على أساس شبكة من مكاتب خدمات تشجيع الاستثمار توجد عادة في البلدان متقدمة النمو، وإن بدأ تواجدها يتزايد في البلدان النامية أيضا، وهي تعمل مباشرة مع القطاع الصناعي الخاص.
    Para satisfacer esta necesidad, se está llevando a cabo una importante nueva iniciativa para financiar en forma conjunta un programa de cooperación con la industria, examinar los límites de las tecnologías conocidas e investigar nuevas tecnologías de control del amoníaco. UN ومن منطلق مجابهة هذه الضرورة، يلاحظ أنه يجري في الوقت الراهن الاضطلاع بمبادرة رئيسية جديدة تتضمن القيام على نحو مشترك بتمويل برنامج تعاون مع القطاع الصناعي من أجل دراسة حدود التكنولوجيات المعروفة وتقصي تكنولوجيات جدية لمراقبة اﻷمونيا.
    Fortalecer en gran medida la capacidad de las Naciones Unidas para actuar es, pues, una cuestión decisiva para toda la humanidad en el siglo XXI. Además de la reforma crucial del Consejo de Seguridad, ello haría que las Naciones Unidas iniciaran una asociación creativa con la industria y la sociedad civil. UN فمن الأهمية البالغة إذن بالنسبة إلى الإنسانية جمعاء في القرن الحادي والعشرين أن نعزز إلى حد كبير قدرة الأمم المتحدة على العمل. وهو ما سيستتبع بالإضافة إلى تنفيذ إصلاحات بالغة الأهمية في مجلس الأمن، دخول الأمم المتحدة في شراكات خلاقة مع القطاع الصناعي والمجتمع المدني.
    Las asociaciones con la industria incrementan los recursos para combatir el paludismo. La comunidad empresarial está desempeñando un papel cada vez más importante en la Alianza para lograr la regresión del paludismo y proporcionando recursos esenciales y conocimientos técnicos para apoyar los programas de lucha contra la enfermedad. UN 17 - تشكل الشراكات مع القطاع الصناعي موارد متزايدة لمكافحة الملاريا: يضطلع مجتمع الأعمال التجارية على نحو متزايد بدور في شراكة دحر الملاريا ويوفر موارد وخبرات حيوية لدعم برامج مكافحة الملاريا.
    La colaboración con la industria y con el público incluye también otros aspectos: por ejemplo, la sensibilización y la información acerca de los peligros para la seguridad que se derivan de la proliferación de armas de destrucción masiva y del terrorismo, sin olvidar la necesaria referencia a las obligaciones individuales y colectivas y la sanciones previstas para el incumplimiento de dichas obligaciones. UN ويشمل التعاون مع القطاع الصناعي ومع الجمهور أيضا جوانب أخرى منها التوعية والإعلام بشأن المخاطر المترتبة بالنسبة للأمن على انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، دون تجاهل الإشارة الضرورية إلى الالتزامات الفردية والاجتماعية والجزاءات المنصوص عليها في حال عدم تنفيذ هذه الالتزامات.
    2. La autoridad nacional encargada de la Convención sobre las armas químicas colabora con la industria de Rumania, incluso en la organización de conferencias, seminarios, talleres etc. UN 2 - تعمل الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية مع القطاع الصناعي الروماني، في مجالات منها تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وما إلى ذلك.
    " c) ii) Aumento del número de asociaciones de colaboración con la industria UN " (ج) ' 2` زيادة عدد الشراكات مع القطاع الصناعي
    El éxito en esta esfera se debe en parte a la función activa del gobierno con respecto a la modernización tecnológica y la colaboración intensiva con el sector industrial. UN والنجاح في هذا المضمار يعود جزئيا إلى الدور النشط للحكومة في تشجيع التحديث التكنولوجي والتعاون المكثف مع القطاع الصناعي.
    Se procuró lograr otros objetivos del Plan Estratégico mediante una estrecha colaboración con el sector industrial para estudiar los desechos que generan las industrias y su influencia en el medio ambiente. UN وتم تغطية أهداف الخطة الإستراتيجية الأخرى من خلال التعاون الوثيق مع القطاع الصناعي لدراسة توليده للنفايات وتأثيراتها الضارة على البيئة.
    32. Como ya se ha señalado, el proceso de arancelización ha dado como resultado unos aranceles muy altos en el sector agropecuario en comparación con el sector industrial. UN 32- سبق أن ذكرنا أن عملية التحول إلى الرسوم الجمركية أفضت إلى تصاعد شديد للتعريفات في القطاع الزراعي بالمقارنة مع القطاع الصناعي.
    Los organismos oficiales, populares y no gubernamentales procuran crear más empleos para mujeres mediante su capacitación y cualificación y la firma de contratos con el sector industrial para el empleo de mujeres. En este sentido, la Federación de Mujeres de Hama y la Cámara de Industria llegaron a un acuerdo para capacitar, cualificar y emplear a 2.000 mujeres y niñas entre 2007 y 2010. UN 284- وتسعى الجهات الرسمية والشعبية والأهلية لإيجاد المزيد من فرص العمل للمرأة عبر التدريب والتأهيل والتعاقد مع القطاع الصناعي للتشغيل وفي هذا الإطار عقد اتفاق بين اتحاد نسائي حماه وغرفة الصناعة لتدريب وتأهيل وتشغيل حوالي 2000 امرأة وفتاة بين أعوام 2007-2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more