"مع القلق إلى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • con preocupación de que
        
    • con preocupación que el
        
    • con preocupación que la
        
    • con inquietud que la
        
    • con preocupación que en
        
    • con preocupación además de que
        
    Sin embargo, la Cumbre tomó nota con preocupación de que la corriente de inversiones hacia la región no ha estado a la altura de las expectativas. UN بيد أن المؤتمر أشار مع القلق إلى أن تدفق الاستثمارات إلى المنطقة لم يواكب التوقعات.
    Tomando nota con preocupación de que Ucrania se encontraban en una situación de incumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal correspondientes a los hidroclorofluorocarbonos en 2010 y 2011, UN إذ تشير مع القلق إلى أن أوكرانيا كانت في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول مونتريال فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011،
    Tomando nota con preocupación de que Ucrania se encontraban en una situación de incumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal correspondientes a los hidroclorofluorocarbonos en 2010 y 2011, UN إذ تشير مع القلق إلى أن أوكرانيا كانت في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول مونتريال فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011،
    La Comisión señala con preocupación que el plan de acción de seis puntos para hacer frente a los grupos paramilitares no ha obtenido resultados importantes. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الخطة السداسية النقاط الرامية إلى مواجهة الجماعات شبه العسكرية لم تأت بنتائج تذكر.
    Observo con preocupación que la policía respondió con disparos y quemando neumáticos. UN وأشير مع القلق إلى أن قوات الشرطة الصومالية ردت بإطلاق النار وحرق الإطارات.
    El Comité observa con inquietud que la posición de la mujer en el mercado de trabajo se caracteriza por la discriminación y la segregación, con las consiguientes diferencias salariales. UN 107 - وتشير اللجنة مع القلق إلى أن وضع النساء في سوق العمل يتسم بالتمييز وبعزل وظيفي واضح يواكبه تمييز في الأجور.
    82. El Comité tomó nota con preocupación de que la política actual que permite a los órganos de regulación salarial de determinados sectores industriales fijar salarios mínimos no protege a los trabajadores de las pequeñas industrias que no forman parte de este sistema. UN 82- وتشير اللجنة مع القلق إلى أن السياسة الراهنة التي تسمح لمجالس الأجور في صناعات محددة بتحديد الأجور الدنيا لا توفر الحماية لعمال في الصناعات الصغيرة التي لا تشكل جزءاً من نظام مجلس الأجور.
    3. Tomar nota además con preocupación de que Honduras no ha presentado al Comité de Aplicación la explicación solicitada respecto de esta desviación, e instar enérgicamente a la Parte a que, con carácter de urgencia, presente esa información a tiempo para su consideración por el Comité en su siguiente reunión; UN 3 - أن يشير أيضاً مع القلق إلى أن هندوراس لم تقدم إلى لجنة التنفيذ الشرح المطلوب لانحرافها، ويحث الطرف بقوة على أن يقدم تلك المعلومات كمسألة عاجلة في وقت يناسب بحث اللجنة لها في اجتماعها التالي؛
    Tomar nota con preocupación de que el consumo no está en consonancia con el compromiso de la Parte contraído en la decisión XVII/29 de consumir no más de 4,512 toneladas PAO en 2005; UN (ب) أن تشير مع القلق إلى أن هذا الاستهلاك يتعارض مع التزام الطرف الوارد بالمقرر 17/29 بألا يزيد استهلاكه في 2005 عن 4.512 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون؛
    Tomando nota con preocupación de que [este consumo] [esta producción] no concuerda con el compromiso o los compromisos de la Parte establecidos en la decisión [-/-] de [descripción del parámetro y el plazo específico] [descripción de la situación de cumplimiento de las disposiciones del Protocolo. UN إذْ تشير مع القلق إلى أن [الاستهلاك] [الإنتاج] لا يتمشى مع التزام أو التزامات الطرف الواردة بالمقرر [-/-] طبقاً لـ [وصف علامات قياس مرجعية محددة ذات إطار زمني محدد]؛
    1. Tomar nota con preocupación de que Kazajstán es la única Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal que no ha ratificado la Enmienda de Copenhague del Protocolo; UN 1 - يشير مع القلق إلى أن كازاخستان هي الطرف الوحيد غير العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال الذي لم يصدق على تعديل كوبنهاجن للبروتوكول؛
    Tomar nota con preocupación de que Kazajstán es la única Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal que no ha ratificado ni la Enmienda de Copenhague ni la Enmienda de Beijing del Protocolo; UN 1 - يشير مع القلق إلى أن كازاخستان هي الطرف الوحيد غير العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال الذي لم يصدق على أي من تعديلي كوبنهاجن أو بيجين للبروتوكول؛
    Tomando nota con preocupación de que Israel no había presentado su informe justificante para proporcionar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas, importadas o exportadas en 2010, de acuerdo con las exenciones que se le habían concedido para usos críticos de esa sustancia durante ese año, , UN إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة أو المستوردة أو المصدّرة في عام 2010، وفقاً لما منح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة.
    8. Tomar nota con preocupación de que algunas Partes no han pagado sus contribuciones correspondientes a 2013 y años anteriores e instar a esas Partes a que paguen sus contribuciones pendientes, así como las futuras con prontitud e íntegramente; UN 8 - يشير مع القلق إلى أن عدداً من الأطراف لم تسدد مساهماتها لعام 2013 والسنوات السابقة، ويحث تلك الأطراف على تسديد مساهماتها المتأخرة ومساهماتها القادمة كاملة وعلى الفور؛
    8. Tomar nota con preocupación de que algunas Partes no han pagado sus contribuciones correspondientes a 2014 y años anteriores e instar a esas Partes a que paguen sus contribuciones pendientes, así como las futuras con prontitud e íntegramente; UN 9 - يشير مع القلق إلى أن عدداً من الأطراف لم تسدد مساهماتها لعام 2014 والسنوات السابقة، ويحث تلك الأطراف على تسديد مساهماتها المتأخرة ومساهماتها القادمة كاملة وعلى الفور؛
    La Comisión señala con preocupación que el plan de acción de seis puntos para hacer frente a los grupos paramilitares no ha obtenido resultados importantes. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الخطة السداسية النقاط الرامية إلى مواجهة الجماعات شبه العسكرية لم تأت بنتائج تذكر.
    11. Observamos con preocupación que el sistema multilateral de desarrollo carece de una buena gestión en el plano mundial. UN 11 - ونشير مع القلق إلى أن النظام الإنمائي المتعدد الأطراف يفتقر إلى حُسن الإدارة الشاملة.
    Sin embargo, nota con preocupación que el Sistema de Alertas Tempranas (SAT) establecido en la Defensoría no está siendo plenamente utilizado de manera eficaz. UN ومع ذلك أشير مع القلق إلى أن نظام الإنذار المبكر الذي أنشأه أمين المظالم لا يستغل بالكامل ولا بفعالية.
    Observando de nuevo, con preocupación, que la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores habían expresado su profunda insatisfacción por la cantidad y la calidad de la información proporcionada por el Director Ejecutivo, UN وإذ تشير كذلك مع القلق إلى أن اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات قد أعربا عن عدم إرتياحهما البالغ إزاء حجم ونوعية المعلومات المقدمة من المدير التنفيذي،
    El Comité observa con inquietud que la posición de la mujer en el mercado de trabajo se caracteriza por la discriminación y la segregación, con las consiguientes diferencias salariales. UN 107 - وتشير اللجنة مع القلق إلى أن وضع النساء في سوق العمل يتسم بالتمييز وبعزل وظيفي واضح يواكبه تمييز في الأجور.
    19. Observa con preocupación que en las proyecciones presentes se prevé una disminución de los recursos que se necesitan para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente y la tendencia creciente a la asignación de recursos mediante proyectos extrapresupuestarios y selectivos. UN 19 - وأشار مع القلق إلى أن التقديرات الحالية تنبئ بانخفاض في الموارد المطلوبة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا وبزيادة الاتجاه صوب تعيين موارد من خلال مشاريع خارجة عن الميزانية ومخصصة لغرض ما.
    b) Tomar nota con preocupación además de que la Parte notificó un consumo de 0,994 toneladas PAO de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo) en 2005 superior al requisito establecido en el Protocolo de reducir su consumo de tetracloruro de carbono a no más de cero toneladas PAO en ese año; UN (ب) أن يشير كذلك مع القلق إلى أن الطرف أبلغ عن استهلاك قدره 0.994 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة الخاضعة للرقابة بالمرفق باء، المجموعة الثالثة (كلوروفورم الميثيل) في عام 2005 بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول لخفض استهلاكها من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد على صفر طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون لذلك العام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more