"مع القلق عدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • con preocupación que no
        
    • con preocupación la
        
    • con preocupación de la
        
    • con preocupación de que no
        
    • con preocupación que esas resoluciones no se
        
    • con inquietud que no
        
    • con preocupación que ni
        
    • con preocupación que siguen
        
    • con inquietud la falta de
        
    Observando con preocupación que no se ha avanzado en la formulación de un sistema cabalmente integrado de promoción de las perspectivas de carrera, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في وضع نظام متكامل تماما للتطوير الوظيفي،
    Observando con preocupación que no se ha avanzado en la formulación de un sistema cabalmente integrado de promoción de las perspectivas de carrera, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في وضع نظام متكامل تماما للتطوير الوظيفي،
    Señaló con preocupación que no había tenido lugar ninguna evaluación externa previa del programa y se mostró de acuerdo en la necesidad de evaluaciones más frecuentes. UN ولاحظ مع القلق عدم إجراء تقييم خارجي سابق للبرنامج واتفق على الحاجة إلى تقييمات أكثر تواترا.
    Observa además con preocupación la falta de legislación específica sobre la trata de personas y de enjuiciamientos por ese delito. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك.
    Tomó nota con preocupación de la falta de cooperación del Estado Parte, que no presentó observación alguna sobre la admisibilidad. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي ملاحظات بشأن المقبولية.
    Se toma nota con preocupación de que no hay una legislación específica que prohíba la discriminación racial. UN ٤٢٠ - ويلاحظ مع القلق عدم وجود تشريعات محددة تحظر التمييز العنصري.
    17. El Comité observa con preocupación que no existen datos fidedignos que permitan al Estado Parte identificar los grupos más desfavorecidos y marginados. UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود أي بيانات موثوق بها تمكن الدولة الطرف من تحديد أكثر الجماعات حرماناً وتهميشاً.
    El Comité señala con preocupación que no hay información sobre la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات بشأن مدى انتشار ممارسة العنف ضد المرأة.
    El Comité señala con preocupación que no hay información sobre la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات بشأن مدى انتشار ممارسة العنف ضد المرأة.
    Observa con preocupación que no hay procedimientos de quejas individuales que sean independientes, específicamente orientados al niño y adaptados a sus intereses. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود إجراءات مستقلة للشكاوى الفردية تخص الأطفال تحديداً وتراعي احتياجاتهم.
    El Comité también advierte con preocupación que no está claro de qué manera los procedimientos garantizan un examen independiente del fondo de los asuntos, incluso en instancia de apelación, en los casos en que se han invocado las disposiciones del Código de la Prensa. UN وتلاحظ اللجنة ايضاً مع القلق عدم وضوح الطريقة التي تكفل بها الاجراءات النظر المستقل في الوقائع الموضوعية، بما فيها الطعون القضائية، في الحالات التي يتم التذرع فيها باﻷحكام المذكورة في قانون الصحافة.
    El Comité también advierte con preocupación que no está claro de qué manera los procedimientos garantizan un examen independiente del fondo de los asuntos, incluso en instancia de apelación, en los casos en que se han invocado las disposiciones del Código de la Prensa. UN وتلاحظ اللجنة ايضاً مع القلق عدم وضوح الطريقة التي تكفل بها الاجراءات النظر المستقل في الوقائع الموضوعية، بما فيها الطعون القضائية، في الحالات التي يتم التذرع فيها باﻷحكام المذكورة في قانون الصحافة.
    El Comité observa con preocupación que no se han aclarado el papel ni las competencias de las fuerzas de seguridad política. UN ٢٥٣ - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توضيح دور واختصاصات قوات اﻷمن السياسي.
    La Comisión observa con preocupación la falta de información completa sobre los activos que se declararon perdidos o robados. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة.
    El Comité advirtió con preocupación la falta de cooperación del Estado parte, que no había presentado ninguna observación sobre la admisibilidad de la comunicación. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي ملاحظات بشأن المقبولية.
    El Comité observó con preocupación la falta de cooperación del Estado parte, que no había presentado ninguna observación sobre la admisibilidad. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف التي لم تقدم أية ملاحظات بشأن المقبولية.
    El Comité también toma nota con preocupación de la insuficiencia de recursos asignados a los programas de educación especial para los niños con discapacidad. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين.
    Además, toma nota con preocupación de la falta de una política global para la infancia. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود سياسة شاملة بشأن الأطفال.
    El Comité tomó nota con preocupación de que no se preveía ley alguna para proteger a la mujer contra cualquier forma de violencia. UN ٦٦ - ولاحظت اللجنة مع القلق عدم وجود اتجاه ﻹصدار تشريعات لحماية المرأة من جميع أشكال العنف.
    Destacando la importancia que reviste la aplicación de sus resoluciones relativas a la revitalización de su labor y observando con preocupación que esas resoluciones no se han aplicado y que ello tiene repercusiones en su autoridad, su eficacia y su eficiencia, UN وإذ تؤكد أهمية تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنشيط أعمالها، وإذ تلاحظ مع القلق عدم تنفيذها وانعدام تأثيرها على سلطة الجمعية وفعاليتها وكفاءتها،
    Además, observa con inquietud que no existen programas ni servicios destinados específicamente a los niños. UN وتلاحظ أيضا مع القلق عدم وجود برامج وخدمات محددة للأطفال.
    El Comité también observa con preocupación que ni la Ley de la Convención de 1994 ni el derecho penal contienen disposición alguna sobre indemnizaciones u otras formas de reparación para las víctimas de tortura. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود أي حكم في قانون الاتفاقية لعام 1994، أو في قانون العقوبات، بشأن تقديم التعويضات أو غيرها من أشكال الجبر لضحايا التعذيب.
    Observando con preocupación que siguen faltando datos básicos sobre las poblaciones y la captura de tiburones y que no todas las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera han adoptado medidas de conservación y ordenación respecto de la pesca directa del tiburón ni para regular la captura incidental de tiburones como resultado de otras actividades pesqueras, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم توافر معلومات أساسية عن أرصدة سمك القرش وصيده حتى الآن، وأن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لم تتخذ جميعها تدابير لحفظ سمك القرش وإدارة عمليات الصيد التي يستهدف فيها سمك القرش ولتنظيم المصيد العرضي من سمك القرش في مصائد أسماك أخرى،
    334. El Comité observa con inquietud la falta de información pormenorizada sobre la situación de los refugiados en el Estado Parte. UN ٤٣٣- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات مفصلة بشأن حالة اللاجئين في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more