Su delegación ha observado también una serie de inexactitudes en el informe y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que es indispensable contar con estadísticas fiables. | UN | كما لاحظ وفده عددا من أوجه عدم الدقة في التقرير وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الاحصاءات الموثوقة أمر جوهري. |
Su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la cuestión de las vacantes es esencial con relación al presupuesto y en que la Secretaría no debe proceder a ninguna separación involuntaria exclusivamente para conseguir ahorros presupuestarios. | UN | وإن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن مسألة الشواغر هي أساسية بالنسبة للميزانية وأنه ينبغي لﻷمانة العامة ألا تقوم بأي إجراء ﻹنهاء الخدمة غير الطوعي بهدف تحقيق وفورات في الميزانية فقط. |
El Canadá coincide con la Comisión Consultiva en que los productos deberían describirse con mayor exactitud y definirse más claramente. | UN | 22 - وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية بأن النواتج لا بد وأن تكون أكثر تحديدا وأوضح تعريفا. |
Así pues, la Administración conviene con la Comisión Consultiva en que la decisión acertada a largo plazo es proceder con las opciones adicionales. | UN | ولذلك فإن الإدارة تتفق مع اللجنة الاستشارية بأن المضي في تنفيذ خيارات نطاق العمل الأساسي هو القرار الصائب على المدى الطويل. |
El proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se ha presentado en un formato relativamente adecuado, pero el orador está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se siguen necesitando mejoras adicionales en varias esferas. | UN | 91 - ومضى قائلا إن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 قُدمت في صيغة ملائمة نسبيا، ولكنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن إدخال المزيد من التحسينات لا يزال مطلوبا في عدد من المجالات. |
Conviene plenamente con la Comisión Consultiva en que la multiplicidad de dependencias que se propone no se justifica en algunas divisiones, para las cuales sería mejor un enfoque orientado hacia las cuestiones. | UN | وتتفق اتفاقا تاما مع اللجنة الاستشارية بأن بعض الشُعب لا تتطلب هذا العدد الكبير من الوحدات المقترحة، بل ستستفيد أكثر من اتباع نهج يتمحور حول القضايا. |
Por último, su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el nivel del fondo para imprevistos debe seguir siendo del 0,75% del nivel general de los recursos. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي للموارد. |
El orador está decididamente de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el esbozo del presupuesto se debe presentar con la antelación suficiente para que pueda utilizarse como instrumento práctico en el proceso de preparación del presupuesto. | UN | وأعرب عن اتفاقه التام مع اللجنة الاستشارية بأن مخطط الميزانية يجب أن يقدم في وقت مبكر كاف ليكون أداة عملية في عملية إعداد الميزانية. |
La delegación del Japón está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el modo en que se presentan las propuestas hace que sea difícil hacerse una idea general de las necesidades de recursos. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الطريقة التي تقدم فيها الاقتراحات تجعل من الصعب فهم الصورة الكاملة بشأن الاحتياجات من الموارد. |
En cuanto a la primera, las dos delegaciones están de acuerdo con la Comisión Consultiva en que, en consonancia con otras entidades del régimen común, la Secretaría debería basar su designación de los lugares de destino como aptos o no aptos para familias en la situación de la seguridad sobre el terreno, así como en otros factores objetivos pertinentes. | UN | وأشار إلى أن الوفدين يتفقان، في ما يتعلق بالمسألة الأولى، مع اللجنة الاستشارية بأن تستند الأمانة العامة، على نحو يتسق مع كيانات النظام الموحد الأخرى، لدى تحديد مراكز العمل التي يسمح فيها أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، إلى الحالة الأمنية على أرض الواقع، وكذلك إلى العوامل الموضوعية ذات الصلة الأخرى. |
El Secretario General se ha comprometido a implantar el proyecto Umoja en todo su alcance y conviene con la Comisión Consultiva en que la plena aplicación del proyecto es de suma importancia para obtener todos los beneficios del nuevo modelo institucional. | UN | وقال إن الأمين العام ملتزم بتنفيذ النطاق الكامل لمشروع أوموجا ويتفق مع اللجنة الاستشارية بأن للتنفيذ الكامل أهمية حاسمة لجني الفوائد الكاملة المرجوة من نموذج الأعمال الجديد. |
El orador concuerda con la Comisión Consultiva en que las estimaciones para consultores parecen superiores a las necesidades, y en que es necesario determinar más claramente la labor que han de realizar los consultores, los grupos especiales de expertos y los funcionarios de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وقال إنه يتفق في الرأي مع اللجنة الاستشارية بأن الاعتمادات المقدرة للخبراء الاستشاريين تبدو أكثر مما يلزم وأن هناك حاجة إلى تحديد اﻷعمال التي ينبغي أن يقوم بها الخبراء الاستشاريون وأفرقة الخبراء المخصصة وموظفو أمانة اﻷونكتاد بشكل أكثر وضوحا. |
El Canadá coincide asimismo con la Comisión Consultiva en que el presupuesto debería explicar más claramente los cambios en las estimaciones. | UN | 126 - وأعرب أيضا عن اتفاق كندا في الرأي مع اللجنة الاستشارية بأن عرض الميزانية ينبغي صقله بحيث يشرح بشكل أفضل التغيرات التي طرأت على التقديرات. |
Teniendo en cuenta el hecho de que la FPNUL está cerca de su despliegue completo, coincide con la Comisión Consultiva en que se debería aprobar la autorización para contraer obligaciones por un monto equivalente a la mitad de la cuantía correspondiente a los 51 puestos de personal temporario general solicitados. | UN | ونظرا إلى أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تقترب من مرحلة النشر الكامل، فإنه يعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية بأن سلطة الدخول في التزام معادل لنصف القيمة المناظرة لوظائف المساعدة المؤقتة العامة، البالغ عددها 51 وظيفة، ينبغي الموافقة عليها. |
La oradora concuerda con la Comisión Consultiva en que aplicar un sistema de planificación de los recursos institucionales es importante, pero no suficiente, para resolver los problemas relacionados con la rendición de cuentas. | UN | 50 - وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية بأن تنفيذ نظام لتخطيط موارد المؤسسة أمر مهم، ولكنه غير كاف لتسوية القضايا المتعلقة بالمساءلة. |
Del mismo modo, coincide con la Comisión Consultiva en que es indispensable aumentar al máximo las sinergias entre la UNAMID y la UNMIS, pero sin poner en peligro la capacidad de cada una de ellas para cumplir sus mandatos respectivos. | UN | 70 - كما أعرب عن اتفاقه كذلك مع اللجنة الاستشارية بأن من الواجب تعزيز إلى أقصى درجة علاقات التفاعل بين البعثة المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان ولكن بدون المساس بقدرة كل منهما على تأدية ولايتها. |
El Grupo conviene con la Comisión Consultiva en que en la nueva cláusula 9.3 debe reflejarse la interpretación de la Asamblea General de la frase " en beneficio de la buena administración de la Organización " que figura en el párrafo 22 de la sección II de su resolución 63/250. | UN | 27 - وقال إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية بأن البند 9-3 الجديد ينبغي أن يعكس تفسير الجمعية العامة لعبارة ' ' لما فيه حسن سير العمل في المنظمة``، الوارد في الفقرة 22 من الجزء الثاني من قرارها 63/250. |
Observa con satisfacción que la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General ha supuesto una oportunidad para emprender un examen amplio del Estatuto del Personal, pero conviene con la Comisión Consultiva en que el Secretario General debería haber presentado observaciones más detalladas sobre las enmiendas propuestas, incluida su base legislativa y sus repercusiones. | UN | وأفادت أن المجموعة تلاحظ بارتياح أن قرار الجمعية العامة 63/250 أتاح الفرصة لإجراء استعراض شامل للنظام الأساسي للموظفين لكنها تتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام كان عليه أن يقدم شرحا أكثر تفصيلا للتعديلات المقترحة، بما في ذلك الأساس التشريعي والآثار. |
La oradora está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que las estimaciones que se incluyan en los futuros informes sobre la ejecución del presupuesto serían más realistas si tuvieran en cuenta los gastos efectivos de los 21 primeros meses del bienio, en lugar de los de los 18 primeros meses. Asimismo concuerda con la opinión de que no se justifica la solicitud de la Secretaría de 10,4 millones de dólares adicionales para el SIIG. | UN | ٣٨ - وأردفت قائلة إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية بأن التقديرات التي سترد من تقارير أداء الميزانية في المستقبل ستكون واقعية بقدر أكبر إذا ما روعيت فيها النفقات الفعلية لفترة اﻟ ٢١ شهرا اﻷولى من فترة السنتين عوضا عن اﻟ ١٨ شهرا اﻷولى فحسب، وهي تسلم أيضا بعدم وجود مبرر لطلب اﻷمانة العامة رصد مبلغ إضافي قدره ١٠,٤ مليون دولار لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |