Por otra parte, la asistencia debe formularse y orientarse en colaboración con las instituciones gubernamentales, y no soslayándolas, y el orador insta encarecidamente a la Oficina del Alto Representante a que promueva semejante criterio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن احتياجات المساعدة يجب أن تقيّم وترصد بالتعاون مع المؤسسات الحكومية بدلاً من تخطي هذه المؤسسات؛ وحث مكتب الممثل السامي على العمل للوصول إلى هذا الهدف. |
Se organizaron diversas reuniones para hablar sobre estas cuestiones y tratar de resolverlas con las instituciones gubernamentales y con representantes de la sociedad civil y de la comunidad diplomática. | UN | ونُظمت عدة اجتماعات لمناقشة هذه المسائل ومعالجتها مع المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والأوساط الدبلوماسية. |
La circular hacía hincapié en que debe protegerse a esos ciudadanos de trabas innecesarias en sus trámites y transacciones oficiales con las instituciones gubernamentales. | UN | وشدد التعميم على وجوب حماية هؤلاء المواطنين من عقبات لا داعي لها في تعاملهم الرسمي ومعاملاتهم الرسمية مع المؤسسات الحكومية. |
Este subprograma se realizará en colaboración con instituciones gubernamentales clave y organizaciones regionales y nacionales. | UN | وسوف يتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الرئيسية والمنظمات اﻹقليمية والوطنية. |
Esas reuniones se celebraron en consulta con instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وعقدت تلك الاجتماعات بالتشاور مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Actualmente, el Estado parte está negociando con las instituciones estatales y financieras pertinentes las cuestiones relativas al aumento del capital y los locales del banco. | UN | وتجري الدولة الطرف حاليا مفاوضات مع المؤسسات الحكومية والمالية المعنية تتعلق بجمع رأس مال المصرف وتوفير مقر عمله. |
En junio de 2013, el proyecto se debatió con las instituciones gubernamentales correspondientes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، نوقش هذا المشروع مع المؤسسات الحكومية المهتمة بالموضوع. |
Mantiene contactos y se ocupa de la coordinación con las instituciones gubernamentales pertinentes, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales pertinentes en cuestiones relativas a la mejora y el desarrollo en la esfera de la estadística; | UN | تبقي على الاتصالات والتنسيق مع المؤسسات الحكومية ذات الصلة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية بشأن المسائل المتصلة بتحسين العملية الاحصائية وتطويرها؛ |
El año pasado las actividades de estos centros giraron en torno a la educación y la juventud, en colaboración con las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, cuyo número aumenta continuamente. | UN | وخلال السنة الماضية، ركزت أنشطة المراكز على اﻹرشاد التثقيفي وإرشاد الشباب، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية ومجموعة المنظمات غير الحكومية اﻵخذة في الاتساع. |
Planteamos esta cuestión porque apoyamos la viabilidad y el desarrollo a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas en colaboración con las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | وينبغي إثارة هذه المسألة بسبب التزامنا باستمرارية منظومة الأمم المتحدة وتطورها على المدى الطويل بالتعاون مع المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
El Director respondió que el UNICEF mantiene siempre un estrecho contacto con las instituciones gubernamentales locales, especialmente en las esferas en las que se están poniendo a prueba nuevas ideas. | UN | وردت المديرة بأن اليونيسيف ظلت تقيم على الدوام علاقات وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية ولا سيما في المجالات التي يتم فيها اختبار أفكار جديدة. |
El Director respondió que el UNICEF mantenía siempre un estrecho contacto con las instituciones gubernamentales locales, especialmente en las esferas en las que se estaban poniendo a prueba nuevas ideas. | UN | وردت المديرة بأن اليونيسيف ظلت تقيم على الدوام علاقات وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية ولا سيما في المجالات التي يتم فيها اختبار أفكار جديدة. |
La transferencia de conocimientos y experiencia que puede tener lugar cuando las misiones colaboran estrechamente con las instituciones gubernamentales locales es una contribución importante que las misiones pueden hacer para consolidar la paz y prevenir conflictos. | UN | ولنقل المعارف والخبرات الذي يمكن أن يحدث عندما تعمل البعثة بصفة وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية هو إسهام هام يمكن أن تأتي به في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات. |
Por lo tanto, pido una mayor cooperación entre los países donantes y los países beneficiarios y unas consultas más amplias no sólo con las instituciones gubernamentales, sino también con instituciones más familiarizadas con las necesidades de la población sobre el terreno. | UN | ولذلك ألتمس إبداء تعاون أكبر بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، وتشاورا أكبر لا مع المؤسسات الحكومية فحسب، بل أيضا مع المؤسسات الأكثر دراية باحتياجات الناس في الميدان. |
En Ucrania, el Programa ha establecido relaciones de cooperación con instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
El Centro llevará a cabo sus actividades en asociación con instituciones gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales, y de manera totalmente independiente de cualquier gobierno. | UN | وسيعمل المركز بشراكة مع المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية، وفي استقلال تام عن أي حكومة من الحكومات. |
:: Reuniones periódicas con instituciones gubernamentales e interesados internacionales para elaborar, planificar y aplicar la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع المؤسسات الحكومية وأصحاب المصلحة الدوليين لإعداد وتخطيط وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني |
Reuniones periódicas con instituciones gubernamentales e interesados internacionales para elaborar, planificar y aplicar la reforma del sector de la seguridad | UN | عقد اجتماعات دورية مع المؤسسات الحكومية وأصحاب المصلحة الدوليين لإعداد وتخطيط وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني |
En este sentido, el proceso de implementación del Acuerdo abrió nuevos espacios de concertación directa con las instituciones estatales y está contribuyendo a la concientización sobre la temática de la pluriculturalidad. | UN | وقد هيأت في هذا الصدد عملية تنفيذ الاتفاق بحالات جديدة للتنسيق المباشر مع المؤسسات الحكومية وتساهم هذه العملية في التوعية بمسألة تعدد الثقافات. |
Ese criterio ponía de relieve nueve dimensiones diferentes de la organización y la gestión, entre ellas la dirección estratégica, la organización, la utilización de los recursos humanos y las relaciones con las instituciones públicas. | UN | وقد أبرز هذا النهج تسعة أبعاد مختلفة للتنظيم والإدارة شملت الإدارة الاستراتيجية واستغلال التنظيم والموارد البشرية، والعلاقات مع المؤسسات الحكومية. |
:: Reuniones mensuales con las autoridades del Líbano a nivel central, en particular con los ministerios relacionados con servicios, sobre la ampliación de la autoridad del Gobierno del Líbano en el Líbano meridional, y reuniones bimensuales con las instituciones de gobierno a nivel central o regional encargadas de la prestación de servicios públicos a las comunidades del Líbano meridional | UN | :: عقد لقاءات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي، بما في ذلك الوزارات المعنية بالخدمات، بشأن بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان، ولقاءات مرة كل شهرين مع المؤسسات الحكومية المركزية أو الإقليمية المسؤولة عن توفير الخدمات العامة للمجتمعات المحلية في جنوب لبنان |
En colaboración con instituciones del Gobierno, organismos internacionales y ONG, la Oficina se centrará en lo sucesivo en promover el seguimiento de las observaciones finales formuladas por los órganos de tratados. | UN | وسيركز المكتب اهتمامه، ضمن عمله مع المؤسسات الحكومية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية التي تتوصل إليها الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Libertad para interactuar con otras instituciones gubernamentales; | UN | حرية التعامل مع المؤسسات الحكومية الأخرى. |