"مع المؤسسات المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las instituciones pertinentes
        
    • con las instituciones competentes
        
    • con las instituciones interesadas
        
    • con las organizaciones pertinentes
        
    • con instituciones pertinentes
        
    • con las instituciones correspondientes
        
    • a las instituciones en cuestión
        
    • con las instituciones participantes
        
    • con las instituciones encargadas de
        
    • con las instituciones que se ocupaban de
        
    2.1.4.A. Preparar notas teóricas y documentos técnicos para someterlos a los órganos de la Convención a fin de establecer lazos con las instituciones pertinentes. UN 2-1-4-ألف إعداد مذكرات مفاهيمية وأوراق تقنية لتنظر فيها هيئات الاتفاقية من أجل بناء شراكات مع المؤسسات المعنية
    6. Acoge con beneplácito también el aumento de la interacción y la coordinación a nivel de los funcionarios con las instituciones pertinentes antes de la reunión de alto nivel del Consejo; UN 6- يرحب أيضا بازدياد التفاعل والتنسيق، على مستوى الموظفين، مع المؤسسات المعنية قبل انعقاد اجتماع المجلس الرفيع المستوى؛
    El Organismo Jordano de Energía Atómica coopera con las instituciones pertinentes y se coordina con ellas para fortalecer el sistema de vigilancia radiológica de las fronteras mediante el uso de estaciones fijas de vigilancia radiológica y, en ocasiones, de medios portátiles, y también refuerza la actividad de investigación a este respecto. UN وتقوم هيئة الطاقة النووية الأردنية بالتعاون والتنسيق مع المؤسسات المعنية بتعزيز نظام المراقبة الإشعاعية الحدودية باستخدام محطات المراقبة الإشعاعية الثابتة وباستخدام الوسائل المحمولة أحياناً, إضافةً إلى تعزيز العمل المخبري المتصل بذلك.
    Con miras a la aplicación progresiva de las recomendaciones, la Oficina Europea del componente IV ha celebrado reuniones sectoriales con las instituciones competentes de Kosovo. UN ومن أجل كفالة التنفيذ التدريجي للتوصيات، عقد المكتب الأوروبي في العنصر الرابع اجتماعات قطاعية مع المؤسسات المعنية في كوسوفو.
    Las reasignaciones deberían llevarse a cabo en consulta con las instituciones interesadas. UN وينبغي أن تتم عمليات إعادة التخصيص بالتشاور مع المؤسسات المعنية.
    5. Pide a la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur que, cuando se aborden esferas temáticas concretas, asegure una coordinación adecuada con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y las iniciativas regionales y multilaterales; UN 5 - يطلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن تعمل، كلما تناولت مجالات مواضيعية خاصة، على ضمان التنسيق الكافي مع المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة ومع المبادرات الإقليمية والمبادرات المتعددة الأطراف؛
    Decidieron trabajar en estrecha colaboración con las instituciones pertinentes, incluso en una reunión extraordinaria de los Jefes de Gobierno del Commonwealth que se celebrará el 24 de septiembre de 2008. UN واتفق الزعماء على العمل جنبا إلى جنب مع المؤسسات المعنية بما في ذلك في اجتماع خاص لرؤساء حكومات الكمنولث من المقرر عقده في 24 أيلول/ سبتمبر 2008.
    135.157 Seguir desarrollando los servicios y programas educativos para las personas con discapacidad en colaboración con las instituciones pertinentes (Omán); UN 135-157- مواصلة تطوير الخدمات التعليمية وبرامج تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة بشراكة مع المؤسسات المعنية (عُمان)؛
    77. La ejecución del proyecto se ha iniciado a través del Programa del Instrumento de Ayuda de Preadhesión para el fortalecimiento de las capacidades y la cooperación con las instituciones pertinentes con miras a la integración en el mercado de trabajo de la mujer del medio rural y la mujer de las pequeñas comunidades étnicas. UN 77- وبدأ تنفيذ المشروع من خلال برنامج صك المساعدة السابقة للانضمام المتعلق " بتعزيز القدرات والتعاون مع المؤسسات المعنية في إدماج نساء البيئات الريفية ونساء المجتمعات الإثنية الصغيرة في سوق العمل " .
    85. Letonia señaló un error en el párrafo 45 de la recopilación del EPU (A/HRC/WG.6/11/LVA/2), puesto que la información mencionada en él se había comprobado con las instituciones pertinentes de las Naciones Unidas pero no se había confirmado. UN 85- وأشارت لاتفيا إلى خطإ ورد في الفقرة 45 من التقرير التجميعي المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/WG.6/11/LVA/2). وقد كانت المعلومات الواردة في التقرير موضع تثبت مع المؤسسات المعنية في الأمم المتحدة لكنها لم تؤكَّد.
    El Organismo facilitará la adopción de medidas de lucha contra el terrorismo en el ámbito de la banca, tomando como referencia la legislación aplicable y las resoluciones específicas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en cooperación con las instituciones competentes en la materia. UN ويتعين على الوكالة تيسير تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب ذات الصلة بالمصارف، استنادا إلى التشريعات المناسبة ووفقا لقرارات مجلس الأمن المحددة وبالتعاون الذي تقيمه مع المؤسسات المعنية في هذا المجال.
    Específicamente, la Comisión sigue compartiendo con las instituciones competentes el contenido básico de toda la información pertinente que obtiene en el transcurso de sus investigaciones de manera tal que no afecte a los intereses de la fuente de esa información. UN وعلى وجه التحديد، ما فتئت اللجنة تتبادل مع المؤسسات المعنية جوهر المعلومات ذات الصلة بالموضوع التي تحصل عليها خلال التحقيقات التي تجريها، وذلك على نحو لا يضر بمصالح مصدر تلك المعلومات.
    Los departamentos competentes del Gobierno también prevén establecer canales de comunicación con las instituciones competentes para estudiar conjuntamente la viabilidad de organizar una asistencia suplementaria para los alumnos con necesidades educativas especiales que desean matricularse en la universidad. UN وتعتزم أيضاً الإدارات الحكومية ذات الصلة إقامة قنوات اتصال مع المؤسسات المعنية من أجل النظر سوية في جدوى ترتيب مساعدات تكميلية لطلاب التعليم الخاص الذين يرغبون في الالتحاق بالجامعة.
    La visita de la Presidenta del Grupo a Nueva Zelandia, a comienzos del presente año, cuando el Gobierno consultaba con las instituciones interesadas y los maoríes sobre el proyecto de declaración, contribuyó por cierto al adelanto del proceso. UN ومضى قائلا إن زيارة رئيسة الفريق لنيوزيلندا في بداية السنة الحالية، حين كانت الحكومة تتشاور مع المؤسسات المعنية ومع الماوري بشأن مشروع اﻹعلان، ساعدت بالطبع على دفع هذه العملية الى اﻷمام.
    c) Además, el Centro de la Universidad, con la ayuda de los centros y programas de investigación y formación, debería aspirar a constituir un grupo de altos estudios del sistema de las Naciones Unidas, estableciendo una cooperación funcional más estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN )ج( ينبغي علاوة على ذلك، أن يسعى مركز الجامعة، بمساعدة مراكز وبرامج البحث والتدريب، إلى أن يكون بمثابة المركز العلمي لمنظومة اﻷمم المتحدة من خلال تحقيق تعاون موضوعي أوثق مع المؤسسات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    - Nacional Dependencias nacionales de coordinación, organizaciones no gubernamentales con vínculos con instituciones pertinentes UN ● الوطني وحدات تنسيق وطنية، منظمات غير حكومية مع صلات مع المؤسسات المعنية
    26. Para facilitar el intercambio de informaciones y la cooperación, los países en desarrollo, en colaboración con las instituciones correspondientes, determinarán las actividades regionales, subregionales y sectoriales que puedan atender efectiva y eficientemente a las necesidades comunes en materia de fomento de la capacidad. UN 26- وبغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون، يتعين على البلدان النامية أن تحدد بالتعاون مع المؤسسات المعنية الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والقطاعية التي يمكنها من تلبية الاحتياجات المشتركة لبناء القدرات بصورة فعالة وناجعة.
    Esos informes se enviarán a las instituciones en cuestión para que formulen observaciones o aclaraciones al respecto. UN ويتم تقاسم تلك التقارير مع المؤسسات المعنية بغرض معرفة ملاحظاتها أو إيضاحاتها.
    En los casos en que se obtuvieron resultados duraderos, la clave del éxito fue la colaboración ininterrumpida con las instituciones participantes durante un período de tiempo prolongado. UN وكان مفتاح النجاح، في الحالات التي تولد فيها أثر دائم، هو العمل المتواصل مع المؤسسات المعنية على مدى فترة زمنية طويلة.
    La Misión prestó asistencia a la SIPA y a la policía fronteriza para mejorar las relaciones con las instituciones encargadas de redactar la Ley de sueldos del Estado, que entre otras cosas, regula los sueldos de los órganos de policía a nivel estatal. UN وقدمت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي المساعدة لوكالة الدولة للتحقيق والحماية ولشرطة الحدود في تحسين العلاقات مع المؤسسات المعنية لصياغة قانون بشأن المرتبات على مستوى الدولة، وهو القانون الذي ينظم عدة أمور من بينها مرتبات أجهزة الشرطة على مستوى الدولة.
    Se había establecido un comité especial encargado de formular nuevas ideas y estrategias para mejorar el mecanismo nacional y de celebrar consultas con las instituciones que se ocupaban de la igualdad en otros países. UN فقالت إن لجنة مخصصة أنشئت لوضع أفكار واستراتيجيات جديدة من أجل تحسين اﻵلية الوطنية والتشاور مع المؤسسات المعنية بالمساواة في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more