"مع المبادرات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las iniciativas regionales
        
    • con iniciativas regionales
        
    :: Coordinar las políticas nacionales con las iniciativas regionales e internacionales; UN :: مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية
    ii) Basándose en la colaboración con las iniciativas regionales existentes; UN ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    ii) Apoyándose en la colaboración con las iniciativas regionales en marcha; UN ' 2` الاعتماد على التآزر مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    ii) Basándose en la colaboración con las iniciativas regionales existentes; UN ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    :: Trabajar con iniciativas regionales para crear redes de áreas marinas protegidas y fortalecer la capacidad local de gestión para mejorar y mantener los ecosistemas de arrecifes de coral y las comunidades que dependen de ellos UN :: العمل مع المبادرات الإقليمية على بناء شبكة للمناطق البحرية المحمية وتعزيز القدرة المحلية على الإدارة بغية تحسين وحفظ النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية والمجتمعات المحلية التي تعتمد عليها؛
    ii) Basándose en la colaboración con las iniciativas regionales existentes; UN ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛
    iii) El establecimiento de estrechos vínculos con las iniciativas regionales y nacionales para sacar provecho de su experiencia, evitar duplicaciones y promover la reproducción de las prácticas eficaces; UN `3 ' إقامة صلات وثيقة مع المبادرات الإقليمية والوطنية بغية رفع مستوى خبرتها وتجنب الازدواجية والترويج لتكرار الممارسات الناجحة؛
    5.2 Coordinar las políticas nacionales con las iniciativas regionales e internacionales; UN 5-2 مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية؛
    Todas esas actividades están en consonancia con las iniciativas regionales de defensa de la plena integración del trabajo no remunerado del hombre y de la mujer en las políticas nacionales. UN وكل ذلك يتسق مع المبادرات الإقليمية للدعوة إلى الإدماج الكامل للعمل غير المدفوع الأجر للرجل والمرأة في السياسات الوطنية.
    El Gobierno de Tailandia seguirá reforzando su capacidad en materia de tecnología espacial y colaborando con las iniciativas regionales de cooperación espacial para promover el desarrollo sostenible. UN وسوف تُواصل حكومته تعزيز قدرتها في تكنولوجيا الفضاء والتعاون مع المبادرات الإقليمية للتعاون الفضائي بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Se vienen desplegando esfuerzos especiales para velar por la coherencia y la coordinación en el marco de las propuestas de proyectos que se formulan en la actualidad a fin de armonizarlas con las iniciativas regionales y los programas mundiales en la esfera de la energía renovable destinada a actividades productivas. UN وتُبذل جهود خاصة لضمان الاتساق والتنسيق في إطار مقترحات المشاريع الجاري استحداثها حالياً لكي تتواءم مع المبادرات الإقليمية والبرامج العالمية المعنية بالطاقة المتجدّدة من أجل الأنشطة الإنتاجية.
    He colaborado estrechamente con las iniciativas regionales para incorporar la discapacidad. UN 38 - وقد عملتُ على نحو وثيق مع المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة.
    20. Con este fin, la secretaría celebró consultas con funcionarios del Departamento de Ciencia y Tecnología de Sudáfrica a fin de realzar la participación de los países africanos en el Grupo de Trabajo y garantizar la sinergia con las iniciativas regionales. UN 20- وفي سبيل تحقيق هذه الغاية، أجرت الأمانة مشاورات مع مسؤولين من إدارة العلم والتكنولوجيا في جنوب أفريقيا بغية قيام الفريق العامل بتنظيم حلقة عمل أفريقية وكفالة التآزر مع المبادرات الإقليمية.
    e) Poner en práctica los vínculos con las iniciativas regionales. UN (هـ) تفعيل الروابط مع المبادرات الإقليمية.
    En coordinación con las iniciativas regionales relacionadas, el Grupo de Trabajo informará regularmente de sus actividades a todos sus miembros a través de la PPT de CELAC, y presentará un análisis de escenarios y resultados a la Tercera Reunión de Ministros de Energía de CELAC. UN وبالتنسيق مع المبادرات الإقليمية المتصلة بالقطاع المذكور، يقدِّم الفريق العامل تقاريره بانتظام حول الأنشطة التي يقوم بها إلى جميع أعضائه من خلال أمانة الجماعة، كما يطرح تحليلاً للسيناريوهات والنتائج المتحققة على الاجتماع الثالث لوزراء الطاقة في الجماعة.
    La MONUSCO siguió colaborando con el Ministerio de Minas para mejorar el rastreo de minerales en la región oriental de la República Democrática del Congo y alinear las actividades nacionales con las iniciativas regionales e internacionales encaminadas a reprimir la explotación ilegal de los recursos naturales. UN 53 - واصلت البعثة تقديم الدعم إلى وزارة التعدين لتحسين عملية التنقيب عن المعادن في شرق جهورية الكونغو الديمقراطية وتنسيق الجهود الوطنية المتواكبة مع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى كبح الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    b) Las organizaciones encargadas del desarrollo de información geográfica, como el Comité Directivo Internacional de Cartografía Mundial, colaboren con las iniciativas regionales y mundiales, como los diversos programas de las Naciones Unidas y el Grupo Especial sobre Observaciones de la Tierra, que utilizan la información geográfica y promueven su uso; UN (ب) أن تتعاون المنظمات المشاركة في إعداد المعلومات الجغرافية، كاللجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية، مع المبادرات الإقليمية والعالمية، مثل برامج الأمم المتحدة المختلفة والفريق الحكومي الدولي المختص برصد الأرض، بوصفهما من مستعملي المعلومات الجغرافية، وأن تعزز استعمال هذه المعلومات؛
    78. En el párrafo e) deberían reemplazarse las palabras " en consonancia con " por las palabras " al tiempo que se buscan posibles sinergias con las iniciativas regionales existentes, como por ejemplo, " . UN ٧٨- واسترسل قائلا إنه يقترح أن يُستعاض في الفقرة (ﻫ) من المنطوق عن عبارة " تمشيا مع " بعبارة " مع البحث عن أوجه التآزر الممكنة مع المبادرات الإقليمية القائمة، ومنها " .
    4. Determinar los objetivos de su estrategia nacional en materia de seguridad cibernética y protección de las infraestructuras de información esenciales, describir sus objetivos, el nivel de ejecución actual, las medidas existentes para medir los progresos, su relación con otros objetivos de políticas nacionales y la manera en que esa estrategia concuerda con las iniciativas regionales e internacionales. UN " 4 - حدّد أهداف استراتيجية بلدك الوطنية في مجال أمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، وبيّن تلك الأهداف والمستوى الحالي للتنفيذ، والتدابير القائمة لقياس مدى التقدم المحرز في التنفيذ وعلاقة تلك الاستراتيجية بأهداف السياسة العامة الوطنية الأخرى، وكيفية انسجام هذه الاستراتيجية مع المبادرات الإقليمية والدولية.
    Se presentaron las asociaciones públicas y privadas para el fomento de la capacidad, inclusive las becas de Global Map/GSDI/Instituto de Investigaciones en Sistemas del Medio Ambiente (ESRI) e Intergraph, y se examinaron la siguiente actividad de la GSDI, la elaboración de un modelo regional para el fomento de la capacidad y la cooperación con iniciativas regionales. UN وتطرق أيضا للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء القدرات، بما في ذلك هيئة الخرائط العالمية وهيئة الهياكل الأساسية العالمية للبيانات المكانية ومعهد بحوث النظم البيئية. وتناول أيضا الأنشطة المقبلة لهيئة الهياكل الأساسية العالمية للبيانات المكانية وموضوع استحداث نموذج إقليمي لبناء القدرات وموضوع التعاون مع المبادرات الإقليمية.
    e) Tomó nota con satisfacción de que los trabajos del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2010 estaban estrechamente coordinados con iniciativas regionales y de que esas inquietudes regionales se tenían en cuenta; UN (هـ) لاحظت بارتياح أن عمل البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010 يجري تنسيقه بشكل وثيق مع المبادرات الإقليمية وأن الشواغل الإقليمية تؤخذ بعين الاعتبار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more