16. Se requiere una mayor coordinación con las comunidades indígenas locales. | UN | 16 - وقال إنه لا بد من زيادة التنسيق مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
El Gobierno coincidió con el Relator, en que existe una oportunidad para tratar la cuestión de recuperación de tierras y externó su disposición de entrar en un proceso de diálogo con las comunidades indígenas para implementar esa recuperación. | UN | واتفقت الحكومة مع المقرِّر على أن الفرصة سانحة لمعالجة هذه المسألة، وأبدت استعدادها للدخول في عملية حوار مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية من أجل تنفيذ هذا الاسترداد. |
Los modelos de investigación participativos, basados en la colaboración con las comunidades indígenas, y en la estricta adhesión al principio del consentimiento libre, previo e informado, pueden contribuir a asegurar que las investigaciones en este ámbito no perjudiquen inadvertidamente a los pueblos indígenas ni resulten contrarias a sus intereses. | UN | ومن شأن نماذج للبحوث التشاركيــة التي تضم التعاون في مجال البحـث مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والتقيد الصارم بمبدأ الموافقـة الحـرة والمسبقـة عن علـم أن يساعد في كفالة عدم تسبب البحوث في هذا المجال في إحداث ضرر غير مقصود أو يتعارض في نهايـة المطـاف مـع مصالح الشعوب الأصلية. |
13. Los órganos de tratados también han expresado preocupación por la falta de consultas con las comunidades indígenas en relación con otros ámbitos que afectan sus derechos. | UN | 13- وأعربت هيئات المعاهدات أيضاً عن شعورها بالقلق إزاء عدم التشاور مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية فيما يتعلق بعدد من المجالات الأخرى التي تؤثر على حقوقها. |
Se está elaborando un proyecto de Estrategia aborigen sobre el VIH/SIDA, en colaboración con las comunidades aborígenes. | UN | مستمرة يجري إعداد استراتيجية مقترحة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الشعوب الأًصلية بالتعاون مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
Ello incluye la plena colaboración de los Estados con las comunidades indígenas para mejorar la manera en que los Estados responden a las denuncias de violencia contra las mujeres y niñas indígenas, incluida su respuesta a los casos de mujeres y niñas desaparecidas. | UN | ويشمل ذلك أن تعمل الدول بتعاون كامل مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية من أجل تحسين الطرق التي تعالج بها الدول الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها، بما في ذلك كيفية معالجة الحالات المتعلقة بالنساء والفتيات المفقودات. |
Global Response ha pasado a ser un programa de la organización que pone en marcha campañas de promoción internacionales con las comunidades indígenas cuyo derecho al consentimiento libre, previo y con conocimiento de causa está siendo vulnerado por las agroempresas y las industrias extractivas. | UN | ومنظمة الاستجابة العالمية هي حاليا أحد برامج المنظمة وتقوم بإطلاق حملات دولية للدعوة بالاشتراك مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تُنتهك حقوقها في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة من جانب الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الاستخراجية. |
El INALI desempeña una función de asesoría a los tres niveles de gobierno, a saber, federal, estatal y local, y determina el orden del trabajo coordinado con las comunidades indígenas, con el Gobierno y con instancias privadas. | UN | ويضطلع بدور استشاري بالنسبة للمستويات الحكومية الثلاثة - المستوى الاتحادي ومستوى الولاية ومستوى الوحدة المحلية - وهو يحدد نظام العمل بالتنسيق مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية ومع الحكومة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص. |
El CERD recomendó a México que velara por que se celebrasen consultas con las comunidades indígenas y se aprobara una ley sobre la materia. | UN | وأوصت اللجنة بأن تضمن المكسيك إجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بهذا الخصوص وتعتمد قانوناً بشأن هذا الموضوع(195). |
80. Conjuntamente con el Congreso Nacional de los Primeros Pueblos de Australia, la Comisión Australiana de Derechos Humanos celebró un " Diálogo sobre la Declaración " con las comunidades indígenas en 2013 y 2014 para aumentar el conocimiento de la Declaración. | UN | 80- وعقدت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل، اجتماعات مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بعنوان: " حوار الإعلان " ، وذلك في عامي 2013 و2014 من أجل التوعية بالإعلان. |
12. En 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial señaló que Nigeria no había realizado consultas productivas con las comunidades indígenas afectadas sobre la explotación en gran escala de los recursos naturales de la región del Delta y de otros estados del río Níger (CERD/C/NGA/CO/18). | UN | 12- وفي عام 2007، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري عدم وجود تشاور حقيقي في نيجيريا مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية المعنية في مجال الاستغلال واسع النطاق للموارد الطبيعية في منطقة الدلتا وغيرها من ولايات النهر (CERD/C/NGA/CO/18). |
87. International Human Rights Clinic (IHRC-OU) señaló que México no había consultado adecuadamente con las comunidades indígenas antes de aprobar proyectos de minería, perforación y desarrollo. | UN | 87- ولاحظ المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة أوكلاهوما عدم تشاور المكسيك على النحو الملائم مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية قبل الموافقة على مشاريع التعدين والحفر والمشاريع الإنمائية(143). |
Algunas organizaciones mencionaron ejemplos de procesos consultivos con las comunidades indígenas, a nivel regional y nacional, en particular el UNICEF, sobre su grupo consultivo de dirigentes indígenas, y el PNUD, sobre las consultas que se celebrarían con comunidades indígenas en los países de América Latina. | UN | 23 - قدم عدد من المنظمات أمثلة للعمليات الاستشارية من أجل المشاركة مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري، كان أبرزها مثال منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن فريقها الاستشاري المكون من قادة الشعوب الأصلية، ومثال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن المشاورات المقررة مع مجتمعات الشعوب الأصلية في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Al igual que la Declaración, el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales exige a los Estados celebrar consultas de buena fe con los pueblos indígenas con la finalidad de llegar a un acuerdo o lograr el consentimiento acerca de los aspectos de los planes o proyectos de gestión que los afecten, e insta a los Estados a que celebren consultas con las comunidades indígenas en relación con contextos diversos. | UN | 78 - وعلى غرار الإعلان، فإن اتفاقية الشعوب الأصلية والشعوب القبلية تقتضي من الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية بُحسْن نيّة بهدف التوصُّل إلى اتفاقها أو موافقتها على تلك الجوانب من المخططات الإدارية أو المشاريع التي تؤثّر عليها. كما أنها تدعو الدول إلى إجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية فيما يتصل بمجموعة متنوعة من السياقات. |