"مع المجتمع الدولي بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la comunidad internacional sobre
        
    • con la comunidad internacional en
        
    El Gobierno aporta fondos sumamente limitados para el desarrollo rural y hace mucho tiempo que no existe un diálogo político con la comunidad internacional sobre la reducción de la pobreza. UN ولا توفّر الحكومة للتنمية الريفية إلا تمويل محدود للغاية، وثمة افتقار شديد إلى الحوار مع المجتمع الدولي بشأن السياسات الرامية إلى الحدّ من الفقر.
    La Comisión sirve de foro para el diálogo normativo con la comunidad internacional sobre cuestiones que van desde la paz y la estabilidad hasta los asuntos humanitarios y otras cuestiones del desarrollo. UN فهي تمثل منتدى للحوار حول السياسات مع المجتمع الدولي بشأن قضايا تبدأ من السلام والاستقرار إلى الشؤون الإنسانية والشواغل الإنمائية الأخرى.
    Además, el Relator Especial pide al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea que comparta información con la comunidad internacional sobre la situación y el trato de las personas que fueron devueltas por la fuerza al país. UN وعلاوة على ذلك، يدعو المقرر الخاص حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تبادل المعلومات مع المجتمع الدولي بشأن وضع ومعاملة الأشخاص الذين أعيدوا قسرا إلى البلد.
    En lo relativo a nuestro medio ambiente, hemos forjado una alianza con la comunidad internacional en cuanto a la Iniciativa de la cuenca del Río Congo. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، فنحن ننخرط في شراكة مع المجتمع الدولي بشأن مبادرة حوض نهر الكونغو.
    Dicha decisión debía adoptarse con pleno conocimiento de causa y había de ser irrevocable. Belarús iba a seguir cooperando con la comunidad internacional en este asunto. UN وينبغي أن يتخذ القرار بوعي كامل وينبغي أن يكون بدون رجعة، وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea debe compartir información con la comunidad internacional sobre el trato que reciben las personas que son obligadas a retornar al país. UN ويتعين على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتقاسم المعلومات مع المجتمع الدولي بشأن حالة معاملة الأشخاص الذين أُعيدوا قسرا إلى البلد.
    La Sra. Nassau (Australia) dice que su país está dispuesto a dialogar con la comunidad internacional sobre el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos, y espera que otros países hagan otro tanto. UN 1 - السيدة ناسو (أستراليا): قالت إن بلدها على استعداد لفتح حوار مع المجتمع الدولي بشأن احترام التزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وأنها تتوقع من البلدان الأخرى أن تحذو حذوها.
    Mi Representante Especial, en su calidad de copresidente de la Junta, está celebrando consultas con la comunidad internacional sobre la forma de fortalecer este mecanismo y sus órganos subsidiarios de coordinación, incluidos los grupos del Gobierno y los comités permanentes de la Junta. UN ويضطلع ممثلي الخاص، باعتباره مشاركا في رئاسة المجلس، بالتشاور مع المجتمع الدولي بشأن كيفية تعزيز هذه الآلية وهيئاتها الفرعية المعنية بالتنسيق، بما في ذلك المجموعات الخاصة بالحكومة واللجان الدائمة التابعة للمجلس.
    ESTOCOLMO – Despacio, pero con seguridad, las conversaciones del Irán con la comunidad internacional sobre su programa nuclear están acercándose al momento decisivo, pero el resultado –y esto es lo más importante– podría señalar un punto de inflexión para Oriente Medio más en general y cada vez más violento. News-Commentary ستوكهولم ــ ببطء ولكن بثبات، تقترب محادثات إيران مع المجتمع الدولي بشأن برنامجها النووي من نقطة النجاح أو الانكسار. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن النتيجة قد تمثل نقطة تحول بالنسبة الشرق الأوسط الأكبر ــ والمتزايد التقلب.
    La situación humanitaria y de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea también es motivo de preocupación, y hay que instar a ese Gobierno a que se involucre más plenamente en un diálogo con la comunidad internacional sobre los derechos humanos. UN 12 - وتابعت قائلة إن حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مثيرة للانزعاج أيضا وإنه ينبغي حث تلك الحكومة على الاشتراك بشكل أعمق في حوار مع المجتمع الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    68. La Federación de Rusia atribuye considerable importancia al diálogo con la comunidad internacional sobre las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos, como lo demuestra la visita a su país en 2004 de la Sra. Ertürk, Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. UN 68 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الروسي يولي اهتماماً كبيراً للحوار مع المجتمع الدولي بشأن مسائل المساواة بين الجنسين على النحو الذي توضحه الزيارة إلى بلده في سنة 2004 التي قامت بها السيدة أرتورك المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن العنف ضد المرأة وأسبابه وآثاره.
    El Sr. Vohidov (Uzbekistán) dice que la afirmación de que Uzbekistán no pone de manifiesto la voluntad de cooperar con la comunidad internacional sobre cuestiones de derechos humanos no refleja la realidad. UN 58 - السيد فوفيدوف (أوزبكستان): قال إن مما ينافي الحقيقة، ذلك التأكيد بأن أوزبكستان لم تظهر استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    El Canadá recomendó que el Gobierno a) intensificara el diálogo con la comunidad internacional sobre la cuestión de los malos tratos mediante la presentación de los informes atrasados al Comité contra la Tortura. UN وأوصت كندا (أ) بأن تكثف الحكومة حوارها مع المجتمع الدولي بشأن قضايا إساءة المعاملة من خلال تقديم تقاريرها التي ينبغي رفعها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    6. Intensificar el diálogo con la comunidad internacional sobre la cuestión de los malos tratos mediante la presentación de los informes atrasados al Comité contra la Tortura (Canadá); UN 6- تكثيف الحوار مع المجتمع الدولي بشأن مسألة إساءة المعاملة من خلال تقديم التقارير إلى لجنة مناهضة التعذيب في وقتها (كندا)؛
    La UNPOS coordinará iniciativas entre el Grupo de Contacto sobre la piratería y el Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia y facilitará el intercambio de información con la comunidad internacional sobre estrategias para combatir la piratería en tierra firme. UN 112 - وسيقوم المكتب السياسي بتنسيق المبادرات بين فريق الاتصال المعني بالقرصنة وفريق الاتصال الدولي المعني بالصومال، وتسهيل تبادل المعلومات مع المجتمع الدولي بشأن استراتيجيات مكافحة القرصنة داخل البلد.
    El examen ministerial anual del cumplimiento de los objetivos y los compromisos asumidos internacionalmente en materia de educación y de los progresos realizados en esa esfera, que el Consejo Económico y Social ha de realizar en 2011, también brinda al Gobierno del Senegal la oportunidad de continuar su diálogo con la comunidad internacional sobre sus políticas y logros en el sector de la educación y sobre los obstáculos que debe superar. UN كذلك فإن الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011، الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمتعلق بتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم وبالتقدم المحرز في ذلك المجال، يتيح أيضا لحكومة السنغال فرصة لمواصلة حوارها مع المجتمع الدولي بشأن سياساتها وإنجازاتها والتحديات التي تواجهها في مجال التعليم.
    69. Maldivas señaló la voluntad de Myanmar de colaborar con la comunidad internacional en cuestiones de derechos humanos. UN 69- وأشارت ملديف إلى رغبة ميانمار في التعاون مع المجتمع الدولي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    También alentó al Pakistán a que colaborara estrechamente con la comunidad internacional en lo relativo a los refugiados. UN كما شجعتها على التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي بشأن اللاجئين.
    Debemos mirar más allá del estrecho prisma de los intereses comerciales nacionales y abrazar las razones más imperiosas y mundialmente estratégicas de la solidaridad práctica con la comunidad internacional en este aspecto. UN إننا بحاجة إلى تجاوز المنظور الضيق للمصلحة التجارية الوطنية وتقبل المبررات الأكثر إلحاحا وذات الطبيعة الاستراتيجية العالمية للتضامن العملي مع المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    Durante el año también ha aumentado el número de interacciones informales con la comunidad internacional en relación con diversos aspectos del mandato del Alto Comisionado con miras a mantener la transparencia y la cooperación con todos los interesados. UN وزاد أيضاً خلال العام عدد التفاعلات غير الرسمية مع المجتمع الدولي بشأن مختلف جوانب ولاية المفوضة السامية بغية الحفاظ على الشفافية والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Su país seguirá trabajando con la comunidad internacional en formas de reforzar la cooperación Sur-Sur y lograr el desarrollo sostenible. UN واختتمت قائلة إن قطر ستواصل العمل مع المجتمع الدولي بشأن سُبل تدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more