"مع المجتمع الدولي ومع" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la comunidad internacional y
        
    La misión confiaba en que el Sudán también pudiera forjar una nueva relación con la comunidad internacional y las Naciones Unidas. UN وأعربت البعثة عن أملها في أن يتمكن السودان أيضا من إقامة علاقة جديدة مع المجتمع الدولي ومع الأمم المتحدة.
    Busqué también el diálogo constructivo y el compromiso con la comunidad internacional y con todos nuestros asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales. UN كما سعيت لإقامة حوار بناء ومشاركة مع المجتمع الدولي ومع جميع شركائنا الإنمائيين الدوليين.
    El Representante también deseaba intercambiar puntos de vista con la comunidad internacional y la sociedad civil. UN وسعى الممثل أيضاً إلى تبادل الآراء مع المجتمع الدولي ومع المجتمع المدني.
    El Representante recomienda al Gobierno que coopere con la comunidad internacional y los gobiernos de los países limítrofes con miras a mejorar la protección de la población civil. UN ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين.
    Por otra parte, la misma información revela ciertos avances hacia la solución de los problemas pendientes, así como la buena disposición del Gobierno de Turkmenistán a cooperar con la comunidad internacional y los mecanismos de derechos humanos. UN مع ذلك فإنها تشير إلى تحقق قدر من التقدّم في معالجة المسائل المعلّقة وإلى استعداد حكومة تركمانستان للتعاون مع المجتمع الدولي ومع آليات حقوق الإنسان.
    Por otra parte, indican también ciertos progresos hacia la solución de los problemas pendientes, así como la buena disposición del Gobierno de Turkmenistán a cooperar con la comunidad internacional y los mecanismos de derechos humanos. UN وتشير المعلومات مع ذلك إلى تحقق قدر من التقدم في معالجة المسائل المعلقة وإلى استعداد حكومة تركمانستان للتعاون مع المجتمع الدولي ومع آليات حقوق الإنسان.
    Junto con la comunidad internacional y con las Naciones Unidas, estamos tratando de contribuir al logro de la estabilidad del Afganistán y a la consecución de la paz y el bienestar del hermano pueblo de ese país. UN ونحن، بالترافق مع المجتمع الدولي ومع الأمم المتحدة، نسعى سعيا جادا للمساعدة في تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي مساعدة الشعب الشقيق لذلك البلد على تحقيق السلام والرفاه.
    El Commonwealth se compromete a trabajar estrechamente con la comunidad internacional y con los asociados para el desarrollo a fin de potenciar el papel de sus pequeños Estados insulares en desarrollo, y los de todo el mundo. UN ويلتزم الكمنولث بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي ومع الشركاء الإنمائيين لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية في الكمنولث وفي العالم.
    En el período que se examina la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) continuó profundizando sus relaciones y su cooperación con la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN 95 - واصلت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي توطيد علاقاتها وتعاونها مع المجتمع الدولي ومع منظومة الأمم المتحدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Expresa la convicción de que tal suspensión contribuirá al logro de una solución diplomática negociada, subraya la disposición de la comunidad internacional a trabajar en forma positiva para lograr tal solución y alienta a la República Islámica del Irán a que restablezca el diálogo con la comunidad internacional y con el OIEA. UN ويعرب عن الاقتناع بأن ذلك سيسهم في التوصل إلى حل دبلوماسي عن طريق التفاوض، ويؤكد استعداد المجتمع الدولي على العمل لبلوغ ذلك المرام، ويشجع جمهورية إيران الإسلامية على التشارك مجددا مع المجتمع الدولي ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Representante Permanente de Sri Lanka reiteró el compromiso de su Gobierno de cooperar plenamente con la comunidad internacional y con el Grupo de Trabajo, con miras a poner fin a los delitos y los malos tratos de que son víctimas los niños que se ven atrapados en el conflicto. UN 32 - وأعاد الممثل الدائم لسري لانكا تأكيد التزامات حكومته بالتعاون التام مع المجتمع الدولي ومع الفريق العامل من أجل وضع حدٍ لما يمارس من انتهاكات واعتداءات ضد الأطفال في الصراع المسلح.
    El Representante Permanente de Sri Lanka ante las Naciones Unidas reiteró el compromiso de su Gobierno de cooperar plenamente con la comunidad internacional y el Grupo de Trabajo en el objetivo de poner fin a los abusos y violaciones cometidos contra los niños en los conflictos armados. UN 8 - كرر الممثل الدائم لسري لانكا التزامات حكومته بالتعاون التام مع المجتمع الدولي ومع الفريق العامل من أجل وضع حدٍ لما يمارس من انتهاكات واعتداءات ضد الأطفال في الصراع المسلح.
    El Representante Especial informó al Consejo de que la UNAMI se había centrado, en los últimos meses, en prestar asistencia a los preparativos electorales, sentando las bases para una resolución de la controversia sobre las fronteras internas, prestando apoyo a la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo y facilitando la colaboración del Iraq con la comunidad internacional y los países vecinos. UN وأبلغ الممثل الخاص المجلس بأنّ بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ركزت في الأشهر الأخيرة على دعم أعمال التحضير للانتخابات، وعلى إرساء الأسس لتسوية مشكلة الحدود الداخلية المتنازع عليها، وعلى دعم استراتيجيات التنمية الوطنية وتيسير شراكة العراق مع المجتمع الدولي ومع البلدان المجاورة له.
    Timor-Leste alentó a Mozambique a seguir esforzándose para consolidar su cooperación con la comunidad internacional y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وشجعت تيمور - ليشتي موزامبيق على مواصلة جهودها لتوطيد تعاونها مع المجتمع الدولي ومع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    a) Reafirmó el firme compromiso de su Gobierno con la protección de los niños y a su cooperación con la comunidad internacional y el Grupo de Trabajo a ese respecto; UN (أ) أعاد تأكيد التزام حكومته القوي المستمر بحماية الأطفال وبتعاونها مع المجتمع الدولي ومع الفريق العامل في هذا الصدد؛
    415. La delegación hizo hincapié en que Libia, como miembro del Consejo de Derechos Humanos, cooperaría con la comunidad internacional y las Naciones Unidas para promover los derechos humanos y el respeto de la dignidad humana. UN 415- وأكد الوفد أن ليبيا ستواصل، من خلال عضويتها في مجلس حقوق الإنسان، التعاون مع المجتمع الدولي ومع الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان واحترام الكرامة البشرية.
    13. Impulsar la cooperación con la comunidad internacional y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas con el fin de fortalecer y promover los derechos humanos en el país (Angola); UN 13- تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي ومع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بهدف تدعيم حقوق الإنسان وتشجيعها في البلد (أنغولا)؛
    Timor-Leste se hizo eco del llamamiento que había hecho Santo Tomé y Príncipe a la comunidad internacional para que le prestara asistencia con el fin de asumir esos retos y lo alentó a que siguiera intensificando su cooperación con la comunidad internacional y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas en la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN ورددت تيمور - ليشتي نداء سان تومي وبرينسيبي إلى المجتمع الدولي بتقديم المساعدة للبلد كي يتغلب على التحديات التي تواجهه. وشجعت تيمور - ليشتي سان تومي وبرينسيبي على مواصلة تقوية تعاونها مع المجتمع الدولي ومع هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    a) Reiteró el compromiso de su Gobierno de cooperar plenamente con la comunidad internacional y el Grupo de Trabajo en el objetivo de poner fin a los abusos e infracciones cometidos contra los niños en el conflicto armado y su política de tolerancia cero respecto del reclutamiento y el empleo de niños en el conflicto armado; UN (أ) أعرب مرة أخرى عن التزامات حكومته بالتعاون التام مع المجتمع الدولي ومع الفريق العامل بغرض وضع حد لأعمال العنف وسوء المعاملة التي يتعرض لها الأطفال في النـزاع المسلح، وبسياسة عدم التسامح التي تتبعها حكومة سري لانكا بالنسبة لتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more