El Gobierno también colabora con la sociedad civil para promover los derechos humanos. | UN | وتتعاون الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
Felicitó a Túnez y tomó nota de las amplias consultas celebradas con la sociedad civil para la preparación de los informes. | UN | ثم هنأت تونس وأشارت إلى المشاورات الواسعة التي أجريت مع المجتمع المدني من أجل إعداد التقرير. |
Felicitó a Túnez y tomó nota de las amplias consultas celebradas con la sociedad civil para la preparación de los informes. | UN | ثم هنأت تونس وأشارت إلى المشاورات الواسعة التي أجريت مع المجتمع المدني من أجل إعداد التقرير. |
Algunos Estados destacaron lo importante que era la relación con la sociedad civil, a fin de garantizar la calidad del diálogo con los Estados partes. | UN | 39 - وسلطت بعض الدول الضوء على أهمية التفاعل مع المجتمع المدني من أجل ضمان نوعية الحوار مع الدولة الطرف. |
Otros oradores se refirieron a la cuestión de las limitaciones de recursos y la necesidad de que los centros forjaran alianzas creativas con la sociedad civil a fin de hacer más con menos. | UN | وتناول متكلمون آخرون مسألة قيود الموارد وحاجة المراكز إلى إقامة شراكات خلاقة مع المجتمع المدني من أجل إنجاز المزيد بتكاليف أقل. |
El Comité alienta al Estado parte a que trate de estrechar la cooperación con la sociedad civil en la defensa de los derechos humanos, incluida la prevención de la intimidación, las represalias y los malos tratos a los defensores de los derechos humanos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى توطيد التعاون مع المجتمع المدني من أجل دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك منع تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتخويف والأعمال الانتقامية وسوء المعاملة. |
La organización alentó a Austria a que cooperara con la sociedad civil para erradicar todas las formas de discriminación. | UN | وشجعت المنظمة النمسا على العمل مع المجتمع المدني من أجل اجتثاث جميع أشكال التمييز. |
Otros sugirieron que se utilizaran los mecanismos existentes de consulta de los gobiernos con la sociedad civil para buscar asesoramiento normativo y crear foros científicos dedicados a cuestiones normativas concretas en apoyo del informe. | UN | واقترحت جهات أخرى استخدام الآليات القائمة لتشاور الحكومات مع المجتمع المدني من أجل التماس المشورة في مجال السياسات وإنشاء منتديات علمية لبحث مسائل سياساتية محددة في سياق دعم التقرير. |
El Gobierno de Granada está dispuesto a trabajar junto con la sociedad civil para garantizar que las Naciones Unidas tengan la capacidad de responder a las necesidades de los pueblos en el siglo XXI. | UN | وحكومة غرينادا على أتم استعداد للعمل مع المجتمع المدني من أجل ضمان قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات الشعب في القرن الواحد والعشرين. |
Por último, agradecería recibir información sobre la manera en que el Gobierno colabora con la sociedad civil para promover los derechos de la mujer. | UN | وفي ختام كلمتها قالت إنها ترحب بأن تحصل على معلومات بشأن الكيفية التي تعمل بها الحكومة مع المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق المرأة. |
En 2006, la Oficina de Asociaciones Públicas y la Oficina de Evaluación concluyeron un examen de la labor del UNICEF con la sociedad civil para analizar el desempeño del UNICEF como asociado. | UN | 11 - أكمل مكتب الشراكات العامة ومكتب التقييم، في عام 2006، استعراضا لعمل اليونيسيف مع المجتمع المدني من أجل تحليل كيفية أداء اليونيسيف لدورها في موقع الشريك. |
Hay un proyecto de ley sobre la despenalización que está ya en una segunda ronda de consultas con la sociedad civil para llegar a un consenso antes de su traslado al Parlamento. | UN | وتدور جولة ثانية من المشاورات مع المجتمع المدني من أجل الوصول إلى توافق في الآراء قبل تقديم مشروع قانون حول إلغاء الطابع الجرمي للإجهاض إلى البرلمان. |
Asimismo, que colaboren con la sociedad civil para afianzar las instituciones nacionales de educación superior y aumentar la accesibilidad y la asequibilidad de la educación universitaria y la formación profesional. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني من أجل تعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي ولزيادة إتاحة التعليم الجامعي والمهني بتكلفة معقولة. |
169. El Gobierno de Turquía coopera con la sociedad civil para ayudar, proteger y prestar asistencia a las víctimas de este atroz delito. | UN | 169- وتتعاون الحكومة التركية تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني من أجل مساعدة وحماية ضحايا هذه الجريمة الآثمة. |
Instamos a los países a que adopten un enfoque multisectorial y a que colaboren con la sociedad civil para introducir proyectos innovadores en materia de inclusión. | UN | ونحن ندعو البلدان إلى اعتماد نهج متعدد القطاعات والعمل مع المجتمع المدني من أجل ارتياد مشاريع مبتكرة لتناول مسألة الشمول؛ |
A medida que se aproxima la Asamblea del Milenio, también se deben establecer firmes relaciones con la sociedad civil a fin de oír mejor la voz de los pueblos y el mundo. | UN | ومع اقتراب انعقاد الجمعية العامة في بداية اﻷلفية الجديدة، ينبغي - مع ذلك - إقامة علاقات قوية مع المجتمع المدني من أجل الاستماع على نحو أفضل لصوت شعوب العالم. |
12. Alienta a los gobiernos a establecer asociaciones con la sociedad civil a fin de crear un potencial de voluntariado en el plano nacional, dada la importante contribución que el voluntariado aporta al cumplimiento de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio; | UN | 12 - تشجع الحكومات على إقامة شراكات مع المجتمع المدني من أجل تعزيز إمكانات العمل التطوعي على الصعيد الوطني، بالنظر إلى أهمية مساهمة العمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ |
12. Alienta a los gobiernos a establecer asociaciones con la sociedad civil a fin de crear un potencial de voluntariado en el plano nacional, dada la importante contribución que el voluntariado aporta al cumplimiento de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio; | UN | 12 - تشجع الحكومات على إقامة شراكات مع المجتمع المدني من أجل تعزيز إمكانات العمل التطوعي على الصعيد الوطني، بالنظر إلى أهمية مساهمة العمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ |
La Dependencia de Asuntos Civiles ha celebrado varias consultas con la sociedad civil a fin de reforzar la primacía del proceso político y aumentar la capacidad de la sociedad civil para abordar cuestiones relativas a la tierra, las indemnizaciones, la distribución de la riqueza y el regreso y reintegración de los desplazados internos, entre otras cosas. | UN | 18 - وأجرت وحدة الشؤون المدنية مشاورات مع المجتمع المدني من أجل تعزيز أسبقية العملية السياسية، وتدعيم قدرة المجتمع المدني على معالجة القضايا المتصلة بالأرض، والتعويضات، وتقاسم الثروات، وعودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم، وغير ذلك من المسائل. |
El Comité alienta al Estado parte a que trate de estrechar la cooperación con la sociedad civil en la defensa de los derechos humanos, incluida la prevención de la intimidación, las represalias y los malos tratos a los defensores de los derechos humanos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى توطيد التعاون مع المجتمع المدني من أجل دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك منع تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتخويف والأعمال الانتقامية وسوء المعاملة. |
El ACNUR trató de fortalecer sus asociaciones estratégicas con la sociedad civil dirigidas a la forma medidas colectivas para influir positivamente en la imagen que se forma el público de los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | وحاولت المفوضية تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع المجتمع المدني من أجل القيام بإجراءات جماعية للتأثير تأثيراً إيجابياً على نظرة عامة الناس لملتمسي اللجوء واللاجئين. |