"مع المجموعات النسائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con grupos de mujeres
        
    • con los grupos de mujeres
        
    En comparación, durante el período comprendido entre 2000 y 2002, el Consejo consultó con grupos de mujeres en 4 de las 10 misiones realizadas. UN وعلى سبيل المقارنة، من عام 2000 إلى عام 2002، تشاور المجلس مع المجموعات النسائية في أربع بعثات من أصل عشر.
    Habría que enmendar las disposiciones relativas a la violación, en colaboración con grupos de mujeres. UN ويجب تعديل الأحكام المتعلقة بالاغتصاب، بالتعاون مع المجموعات النسائية.
    Los miembros del Parlamento también celebran reuniones periódicas de diálogo con grupos de mujeres. UN وعقد أعضاء البرلمان دورات حوار منتظمة أيضا مع المجموعات النسائية.
    :: Colaborar con los grupos de mujeres y aumentar su capacidad; UN :: العمل مع المجموعات النسائية القائمة وتنمية قدراتها.
    Asimismo recomienda que el Estado Parte entable amplias consultas con los grupos de mujeres en su proceso de reforma de las leyes y procedimientos relativos a la violación y los abusos sexuales. UN وتوصي بأن تجري الدولة الطرف مشاورات واسعة النطاق مع المجموعات النسائية في سياق عملية الإصلاح التي تضطلع بها للقوانين والإجراءات القضائية المتعلقة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    El Comité alienta al Estado parte a que reforme las leyes pertinentes actualmente en vigor, en consulta con grupos de mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف علي إصلاح القوانين القائمة ذات الصلة بالتشاور مع المجموعات النسائية.
    14.00-14.45 Reunión con grupos de mujeres para tratar cuestiones de género UN اجتماع بشأن المسائل الجنسانية مع المجموعات النسائية
    Consultas con grupos de mujeres y problemas examinados UN :: التشاور مع المجموعات النسائية وبشأن المسائل التي نوقشت
    reuniones celebradas, a saber, 5 reuniones con el Presidente del país, 12 con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, y 3 con grupos de mujeres UN اجتماعا عقد، بما في ذلك 5 اجتماعات مع رئيس البلد و 12 مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني و 3 مع المجموعات النسائية
    Las organizaciones no gubernamentales están supervisando el programa, trabajando en estrecho contacto con grupos de mujeres somalíes. UN وتشرف على البرنامج المنظمات غير الحكومية ، التي تعمل بتنسيق وثيق مع المجموعات النسائية الصومالية .
    El AAII ha celebrado conferencias y seminarios sobre la planificación de la familia en el contexto del Islam y trabaja con grupos de mujeres con objeto de divulgar información y facilitar el acceso a los servicios. UN وعقد المعهد مؤتمرات وحلقات دراسية عن تنظيم الأسرة في الإسلام ، وهو يعمل مع المجموعات النسائية على نشر المعلومات، وييُسِّر الانتفاع من الخدمات.
    En la resolución sobre Hábitat II se alentó a los gobiernos y al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a que siguiera promoviendo las alianzas con grupos de mujeres. UN وحث القرار المتعلق بالموئل الثاني الحكومات ومؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على مواصلة إقامة شراكات مع المجموعات النسائية.
    Consultas mensuales con grupos de mujeres de ámbito local, las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales sobre cuestiones de género relacionadas con la ampliación de la administración pública y la prestación de servicios públicos en el Líbano meridional UN إجراء مشاورات شهرية مع المجموعات النسائية المحلية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين بشأن مسائل المساواة بين الجنسين في إطار توسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان
    Mediante intercambios periódicos organizados con grupos de mujeres y el personal directivo de la Misión, la Dependencia trabaja para aumentar la participación de las mujeres en actividades de consolidación de la paz, promoviendo su derecho a plantear inquietudes y a contribuir a las iniciativas de paz. UN وتشارك البعثة، من خلال تنظيم اجتماعات مع المجموعات النسائية وقيادة البعثة، في تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام، وتعزيز حقها في الإعراب عن شواغلها والإسهام في مبادرات السلام.
    Asimismo, exige una intensificación del diálogo y los enfoques de base comunitaria, por ejemplo, fortaleciendo la relación entre el sector de la seguridad y las comunidades, apoyando el establecimiento de asociaciones con grupos de mujeres y jóvenes, entre otros, y promoviendo la participación a nivel local. UN ويتطلب، علاوة على ذلك، التركيز الشديد على اتباع نهُج وإقامة حوارات على صعيد المجتمعات المحلية، بسبل منها، على سبيل المثال، تعزيز العلاقة بين قطاع الأمن والمجتمعات المحلية، ودعم بناء شراكات مع المجموعات النسائية والشبابية وغيرها، ودعم المشاركة على الصعيد المحلي.
    La Oficina de Políticas de la Mujer, en colaboración con grupos de mujeres de distintos partidos políticos, organizaciones no gubernamentales y los medios de información, elevó una peti-ción al Presidente de la Asamblea Nacional para que se mantuviese un órgano de trabajo que velara por que en la adopción de decisiones en la Asamblea Nacional se tuviese en cuenta la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وقدم مكتب سياسات المرأة، بالاشتراك مع المجموعات النسائية في اﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل اﻹعلام، طلبا إلى رئيس الجمعية الوطنية بأن يجري اﻹبقاء على هيئة عاملة تكفل اعتماد المقررات في الجمعية الوطنية عن طريق اﻷخذ في الحسبان بالتكافؤ بين المرأة والرجل.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían asignar un mayor grado de prioridad a las actividades de prevención y respuesta en materia de violencia contra la mujer, en particular por conducto de un enfoque más coordinado de la programación en todo el sistema y por conducto de la colaboración con los grupos de mujeres y la sociedad civil. UN :: أن تعطي فرق الأمم المتحدة القُطرية أولوية أكبر لمنع العنف ضد المرأة، والرد عليه، بواسطة أمور منها استخدام نَهجٍ في البرمجة أكثرَ تنسيقاً، يشمل المنظومة بأسرها، ومنها التعاون مع المجموعات النسائية والمجتمع المدني
    Continuaron redactándose y aprobándose leyes que afectan significativamente a la mujer, como las relativas a la familia y la herencia, sin celebrar consultas con los grupos de mujeres. UN واستمرت صياغة القوانين التي تؤثر على المرأة بشكل كبير - كالقوانين المتعلقة بالأسرة والإرث - واعتمادها دون تشاور مع المجموعات النسائية.
    Acogemos favorablemente la oportunidad de trabajar con los grupos de mujeres y jóvenes para planificar el futuro que deseamos en cada país y destacar la importancia de la igualdad. UN ونحن نرحب بفرصة العمل مع المجموعات النسائية والشبابية بهدف التخطيط للمستقبل الذي نصبو إليه في جميع البلدان، وبهدف وضع المساواة على الخريطة!
    El Comité insta al Gobierno a que retire su declaración relativa al párrafo 1 del artículo 16 de la Convención y a que colabore con los grupos de mujeres en su calidad de miembros de la comunidad cuando se revisten y reformen las normas de derecho civil. UN 61 - وتحث اللجنة الحكومة على سحب إعلانها الذي تحفظت فيه على الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية والعمل مع المجموعات النسائية وتأييدها بوصفها أعضاء في المجتع المحلي في استعراض قوانين الأحوال الشخصية هذه وإصلاحها.
    La falta de ese mandato puede ser debida a la falta de tiempo o de recursos para mantener las consultas necesarias con los grupos de mujeres a fin de acordar objetivos comunes, la falta de una postura compartida entre las mujeres, o la falta de apoyo de la sociedad civil y de los grupos de mujeres a las mujeres que consiguen intervenir como participantes u observadoras en los procesos de paz. UN وربما عزي عدم تفويضها ولاية من هذا القبيل إلى ضيق الوقت لإجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات النسائية للاتفاق على جدول أعمال موحد، أو لعدم توافر الموارد اللازمة لذلك، أو ربما عزي إلى عدم توصل النساء إلى اتفاق على موقف موحد، أو لعدم تأييد المجتمع المدني والجماعات النسائية لمن تحقق لنفسها منهن مكانا للمشاركة في عمليات السلام مشاركة فعالة أو بصفة مراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more