| También debo decir que me he mantenido en contacto con el Grupo Africano y me han proporcionado revisiones muy interesantes y valiosas del texto. | UN | كما أود أن أبلغكم بأنني كنت على اتصال مع المجموعة الأفريقية ككل، وقدَّمَت لي تنقيحات ثرية ومهمة للغاية لهذا النص. |
| En su calidad de órgano internacional independiente, la Junta mantiene un diálogo directo con los organismos donantes que tienen interés en cooperar con el Grupo Andino. | UN | ويدير المجلس، بصفته هيئة دولية مستقلة، حوارا مباشرا مع الوكالات المانحة المهتمة بالتعاون مع المجموعة اﻷندية. |
| El CCCPO también ha establecido vínculos con el Grupo para el Desarrollo. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية للشؤون البرنامجية والتنفيذية تقيم روابط مع المجموعة اﻹنمائية. |
| Reunión con el Grupo de mujeres Zene 21 | UN | اجتماع مع المجموعة النسائية زين ١٢ كرابافيتشا |
| a) Ser congruentes con el conjunto de normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos; | UN | (أ) أن تكون متسقة مع المجموعة القائمة التي تشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
| Los países del Grupo Árabes han de procurar la realización de este objetivo en coordinación con el Grupo asiático o africano al cual pertenezcan. | UN | وستسعى بلدان المجموعة العربية إلى تحقيق هذا الهدف بالتنسيق مع المجموعة اﻷفريقية أو اﻵسيوية اللتين تنتمي لكلتيهما. |
| Estas personas cumplen una importante función en el establecimiento de contactos con el Grupo blanco. | UN | ويضطلع هؤلاء اﻷشخاص بدور هام في إنشاء العلاقات مع المجموعة المستهدفة. |
| Éste intentó durante unos cinco minutos hablar con el Grupo, pero no consiguió convencerle de que se fuera. | UN | وحاول مدير المدرسة لمدة خمس دقائق تقريباً التحدث مع المجموعة غير أنهم أصروا على رفضهم الانصراف. |
| En todo caso, más tarde vio a la policía hablando con el Grupo fuera de la escuela. | UN | وفي جميع الأحوال، لاحظ بعد ذلك أن الشرطة كانت واقفة خارج المدرسة تتحدث مع المجموعة. |
| Éste intentó durante unos cinco minutos hablar con el Grupo, pero no consiguió convencerle de que se fuera. | UN | وحاول مدير المدرسة لمدة خمس دقائق تقريباً التحدث مع المجموعة غير أنهم أصروا على رفضهم الانصراف. |
| En todo caso, más tarde vio a la policía hablando con el Grupo fuera de la escuela. | UN | وفي جميع الأحوال، لاحظ بعد ذلك أن الشرطة كانت واقفة خارج المدرسة تتحدث مع المجموعة. |
| Los educadores de calle los identificaron como unos niños conocidos porque intentaban emigrar, por lo que serían reacios a entablar el diálogo con el Grupo. | UN | وذكر المربون أنهما من الفتيان الذين يحاولون الهجرة ولذا أحجما عن الدخول في حوار مع المجموعة. |
| Seguiremos cooperando con el Cuarteto y con el Grupo de Estados Árabes. | UN | ومن جانبنا سوف نواصل التعاون مع المجموعة الرباعية. |
| Tal examen, que sería facilitado por la secretaría, se podría llevar a cabo en consulta con el Grupo Africano y los países donantes. | UN | وهذا الاستعراض الذي سوف تيسره الأمانة يمكن الاضطلاع به بالتشاور مع المجموعة الأفريقية والبلدان المانحة. |
| Tal examen, que sería facilitado por la secretaría, se podría llevar a cabo en consulta con el Grupo Africano y los países donantes. | UN | وهذا الاستعراض الذي سوف تيسره الأمانة يمكن الاضطلاع به بالتشاور مع المجموعة الأفريقية والبلدان المانحة. |
| Tal examen, que sería facilitado por la secretaría, se podría llevar a cabo en consulta con el Grupo Africano y los países donantes. | UN | وهذا الاستعراض الذي سوف تيسره الأمانة يمكن الاضطلاع به بالتشاور مع المجموعة الأفريقية والبلدان المانحة. |
| Se le debería reembolsar, con los intereses legales, la diferencia entre el impuesto sobre la renta que pagó en 2000 y el impuesto que habría pagado si hubiera sido tratado en pie de igualdad con el Grupo privilegiado. | UN | وينبغي رد الفارق بين الضريبة على الدخل التي دفعها في عام 2000 والضريبة التي كان سيدفعها لو أنه عومل على قدم المساواة مع المجموعة المتميزة، إضافة إلى الفوائد التي ينص عليها القانون. |
| Por ello a veces es razonable introducir medidas estructurales o preparar material para los intermediarios que trabajan con el Grupo beneficiario. | UN | فيستصوب في بعض الأحيان اتخاذ تدابير هيكلية أو تطوير مواد يمكن للوسطاء الذين يعملون مع المجموعة المستهدفة أن يستخدموها. |
| Los documentos se preparan de esta manera, en un solo idioma, conjuntamente con el Grupo copatrocinador; | UN | :: وعلى هذا الأساس، تُعَدُّ الوثائق بلغة واحدة بالاشتراك مع المجموعة المشاركة في رعاية المبادرة؛ |
| a) Ser congruentes con el conjunto de normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos; | UN | (أ) أن تكون متسقة مع المجموعة القائمة التي تشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
| Operaciones de campo montó un comando especial... para trabajar con la comunidad... coordinarse con la Unidad de Servicios de Juventud. | Open Subtitles | الآن , قامت العمليّات الميدانية بعمل فرقة تدخل سريع للعمل مع المجموعة بالتنسيق مع وحدة خدمات الشباب |
| ¿Que, no quieres trabajar con los demás? | Open Subtitles | ماذا ؟ لا تريد اكمال العمل مع المجموعة ؟ |
| Eso te dio timepo para volver a tu casa para estudiar en grupo. | Open Subtitles | وأعطاك الوقت لكى تذهب للبيت مع المجموعة الدراسية |