"مع المحاكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los tribunales
        
    • con tribunales
        
    • a los tribunales
        
    • en los tribunales
        
    • con la de los tribunales
        
    • con los juzgados
        
    • con jurisdicciones
        
    • las Cortes
        
    • y los tribunales
        
    La Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya debe cooperar con los tribunales y los ministerios pertinentes para alcanzar este fin. UN وينبغي أن يتعاون مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان مع المحاكم ومع الوزارات المختصة تحقيقا لهذه الغاية.
    Principio 17: Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٧١: تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    Principio 17 - Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٧١ - تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    Organización de visitas de estudio e intercambio con tribunales en: UN تنظيم زيارات دراسية وتبادلات مع المحاكم في البلدان التالية:
    Si procede, se pide a los Estados Partes que proporcionen información sobre su cooperación con tribunales internacionales. UN وينبغي، عند الاقتضاء، دعوة الدول إلى تقديم معلومات عن تعاونها مع المحاكم الدولية.
    Además, la cooperación del Ejército con los tribunales en aquellos casos en que se investiga la responsabilidad penal de personal suyo sigue siendo insuficiente. UN كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف.
    Principio 17: Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٧١: تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    Principio 17 - Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٧١ - تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    Principio 15: Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٥١: تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    Principio 15 - Cooperación de los servicios de archivo con los tribunales y las comisiones extrajudiciales de investigación UN المبدأ ٥١ - تعاون دوائر حفظ السجلات مع المحاكم ولجان التحقيق المستقلة عن السلطة القضائية
    El Primer Ministro de Camboya ha dado seguridades de que se adoptarían medidas para garantizar la cooperación de las fuerzas armadas con los tribunales camboyanos. UN وقدم رئيس الوزراء تأكيدات باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لضمان تعاون العسكريين مع المحاكم الكمبودية.
    Una organización no gubernamental indicó que sería conveniente que el Grupo de Trabajo mantuviese algunos contactos con los tribunales competentes. UN وذكرت منظمة غير حكومية أن من المستصوب أن يبقي الفريق العامل على الاتصالات مع المحاكم المختصة.
    La cooperación con los tribunales va más allá del traslado de los acusados. UN ويتجاوز التعاون مع المحاكم نقل المتهمين.
    Los alentó también a enviar una delegación a Jartum para celebrar la segunda ronda de negociaciones con los tribunales islámicos. UN كما شجعهم على إرسال وفد إلى الخرطوم لحضور الجولة الثانية من المحادثات مع المحاكم الإسلامية.
    Además, en el derecho internacional está bien establecida la obligación de los Estados de cooperar con los tribunales internacionales. UN إضافة إلى ذلك، فإن التزام الدول بالتعاون مع المحاكم الدولية راسخ جيداً في القانون الدولي.
    La cooperación en tales casos equivale conceptualmente a la cooperación que se requiere con los tribunales creados por el propio Consejo. UN ويتساوى من الناحية النظرية التعاون المطلوب في هذه القضايا مع التعاون المطلوب مع المحاكم التي ينشئها مجلس الأمن نفسه.
    El Instituto celebró reuniones con tribunales especiales y participó en las sesiones del Órgano asesor en materia de defensa del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وعقد معهد حقوق الإنسان اجتماعات مع المحاكم المخصصة وشارك في الهيئة الاستشارية للدفاع بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Memorandos, correspondencia y otras comunicaciones escritas y verbales con tribunales penales internacionales en relación con sus actividades UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية بصدد ما تضطلع به من أنشطة
    Memorandos, correspondencia y otras comunicaciones escritas y verbales con tribunales penales internacionales UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية
    No obstante, por cuanto estos tribunales son presididos ahora por un solo juez, las autoridades sudanesas afirman que estos tribunales suponen una mejora frente a los tribunales anteriores. UN إلا أنه بما أن الذي يرأس المحكمة المتخصصة الآن قاض واحد، فإن السلطات السودانية تدفع بأن هذه المحاكم تعد أفضل بالمقارنة مع المحاكم السابقة.
    La secretaría de la CAPI obtuvo los servicios de un experto jurídico con varios años de experiencia a nivel superior en la Secretaría de las Naciones Unidas, así como en los tribunales administrativos de las Naciones Unidas y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وقد أمنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية خدمات خبير قانوني له عدة سنوات من الخبرة على المستوى الرفيع مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع المحاكم اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Su competencia es concurrente con la de los tribunales nacionales, pero el TPIY puede hacer valer su primacía. UN ولديها ولاية قضائية مشتركة مع المحاكم الوطنية، ولكن لها أن تؤكد الأولوية التي تحظى بها.
    La ley establecerá las formas de coordinación de dicha jurisdicción especial con los juzgados de paz y con las demás instancias del poder judicial. UN والقانون هو الذي يقرر أشكال تنسيق هذا القضاء الخاص مع المحاكم الجزئية المحلية وسائر المحاكم التابعة للسلطة القضائية.
    :: Viajes con fines de cooperación con jurisdicciones internacionales: 13.875 Euro UN :: السفر لأغراض التعاون مع المحاكم الدولية: 875 13 يورو
    Además de la celebración de los juicios, una parte fundamental de la estrategia de conclusión es la labor que el Tribunal está realizando con las Cortes nacionales de los países en cuestión. UN وبصرف النظر عن إجراء المحاكمات، فإن الجزء الحيوي لاستراتيجية الإنجاز هو العمل الذي تضطلع به المحكمة الدولية مع المحاكم الوطنية للبلدان المعنية.
    Estos artículos tienen por objeto remediar la carencia generalizada en el derecho interno de una normativa que sirva de base jurídica para la cooperación entre los tribunales locales y los tribunales extranjeros en asuntos de insolvencia transfronteriza. UN وترمي هاتان المادتان الى تدارك افتقار شائع في القوانين الوطنية الى قواعد تهيىء أساسا قانونيا لتعاون المحاكم المحلية مع المحاكم اﻷجنبية في معالجة حالات الاعسار عبر الحدود .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more