"مع المحامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los abogados
        
    • con abogados
        
    • con letrados
        
    • con los defensores
        
    • con el asesor jurídico
        
    • con mis abogados
        
    • con nuestros abogados
        
    • with lawyers
        
    • con la parte letrada
        
    iii) Acciones de los cónsules en coordinación con los abogados que representan a los mexicanos que enfrentan la pena capital. UN `٣` اﻹجراءات التي يتخذها القناصل بالتنسيق مع المحامين الممثلين للمكسيكيين الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    Esa labor se realiza junto con los abogados y los asesores jurídicos auxiliares. UN وتم هذا بالتعاون مع المحامين المساعدين للمحاكمات والمستشارين القانونيين.
    El Estado Parte explica las razones por las que la ley considera únicamente el parentesco como causa de abstención y recusación de jueces en las relaciones con los abogados y procuradores. UN وتشرح الدولة الطرف أسباب اعتبار القرابة سببا وحيدا في القانون لتنحي القضاة أو تنحيتهم في العلاقات مع المحامين والنواب.
    A veces, es trabajar con abogados para usarse como evidencia en las cortes. TED وفي بعض الأحيان, فانها تعمل مع المحامين لاستخدامها كأدلة في المحكمة.
    Entonces, ahora tendremos que lidiar con abogados, y sin duda, la Casa Blanca. Open Subtitles الآن ونحن نتعامل مع المحامين ومما لا شك فيه البيت الأبيض.
    3. El Grupo de Trabajo mantuvo además interesantes conversaciones con miembros del Comité de Derechos Humanos del Colegio de Abogados, reunidos por su Presidente, así como con el Presidente nacional del Colegio de Abogados y con letrados del Tribunal Supremo. UN ٣- وأجرى الفريق فضلاً عن ذلك لقاءات مثمرة مع أعضاء لجنة حقوق الانسان التابعة لنقابة المحامين، الذين دعاهم رئيس اللجنة الى الاجتماع، ثم مع الرئيس الوطني لنقابة المحامين، وكذلك مع المحامين لدى المحكمة العليا.
    6. En relación con la detención de las mujeres, el Gobierno aplica desde 2007 un programa experimental de asistencia letrada a las mujeres en prisión preventiva, que tiene por objeto facilitar el acceso de las mujeres a la justicia y establecer una coordinación con los defensores públicos, cuya función está definida por ley. UN 6- وفيما يتعلق باحتجاز النساء، تطبق الحكومة منذ عام 2007 برنامجا تجريبيا لتقديم المساعدة القانونية للنساء رهن الاحتجاز، ويسعى هذا البرنامج لتيسير وصول المرأة للعدالة وينسق مع المحامين العامين، الذين يحدد القانون دورهم.
    La Ombudsman también ha discutido cuestiones jurídicas generales de relevancia con el asesor jurídico de la Oficina de Asuntos Jurídicos y con expertos de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y el Equipo de Vigilancia, entre otros. UN وناقشت أمينة المظالم أيضا المسائل القانونية العامة ذات الصلة مع المحامين في مكتب الشؤون القانونية ومع خبراء من جهات تشمل المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الرصد.
    Hablé con mis abogados en Shenzhen esta mañana, y tenemos un nuevo trato para ofrecer. Open Subtitles تحدثت مع المحامين في سينزين هذا الصباح و لدينا عرض تسوية جديد
    Mantente con los abogados. Contactarán contigo en algún momento. Open Subtitles ابقى مع المحامين وسيصلوا إليكِ فى النهاية
    Acabo de hablar con los abogados. Ofrecieron una negociación. Open Subtitles تحدثت مع المحامين لقد عرضوا اتفاقية تخفيف حكم
    Bueno, yo tampoco hasta que hablé con los abogados de Burrows esta tarde. Open Subtitles حسناً، ولا أنا حتى تحدثت مع المحامين بعد الظهر
    Está agrupando a Hotch con los abogados. Open Subtitles انها تصنف هوتش مع المحامين الآن
    Oh, está con los abogados, en proceso de ser ultimado. Open Subtitles إنها مع المحامين يضعون اللمسات الاخيره عليها
    Estaba abrumada con los abogados y la libertad condicional. Open Subtitles لقد كنت أمر بوقت عصيب مع المحامين والمراقبة
    Yo pienso que eso es algo que tienes que discutir con los abogados. Open Subtitles أعتقد، أن هذا شيء عليك مناقشته مع المحامين
    Facilitó los intercambios regulares con abogados malayos, en visitas a Irlanda. UN قامت بتيسير زيارات منتظمة متبادلة مع المحامين الماليزيين من ماليزيا إلى أيرلندا ومن أيرلندا إلى ماليزيا.
    Se celebrarán consultas con abogados de empresa internacionales sobre una variedad de instrumentos del derecho internacional de sociedades. UN وستجرى مشاورات مع المحامين التابعين للشركات الدولية في طائفة من أدوات قانون الشركات الدولية.
    :: Celebración de 3 reuniones con abogados y defensores públicos en relación con el proceso electoral, y facilitación de su función de divulgación en el contexto de ese proceso UN :: عقد 3 اجتماعات مع المحامين وهيئات الدفاع العامة بشأن عملية صنع الدستور وتيسير دورها في الدعوة في عملية صنع الدستور
    54. Todo ello requerirá analistas con conocimientos y experiencia suficientes para trabajar eficazmente con letrados e investigadores en el logro de este objetivo y para ayudar en la identificación y definición adecuada de pautas complejas de conducta delictiva, además de la verificación de los elementos contextuales de los delitos bajo la jurisdicción de la Corte. UN 54 - ويتطلب هذا محللين يتمتعون بقدر كاف من الخبرة والدراية الفنية ليعملوا بفعالية مع المحامين والمحققين في تحقيق هذا الهدف وليساعدوا في تحديد الأنماط المعقدة للسلوك الإجرامي وتعريفها على النحو السليم، وكذلك في التأكد من العناصر القرينية للجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة.
    Si eres de la compañía maderera, ¡hablarás con nuestros abogados! Open Subtitles -و إذا كنت من شركة الأخشاب -ممكن أن تتكلم مع المحامين
    In addition, the Special Rapporteur benefited from consultations with lawyers, academics, non-governmental organizations and the international community. UN وبالإضافة إلى ذلك استفاد المقرر الخاص من مشاورات مع المحامين والأكاديميين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي.
    En cuanto a la palabra " puede " de la tercera oración, explica que desea que se ejerza cierta cautela, ya que el Pacto dispone el derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete en las actuaciones con el tribunal, pero no con la parte letrada. UN 56 - أما بالنسبة لكلمة " قد " في الجملة الثالثة، فأوضح أنه رغب في ممارسة الحذر لأن العهد نص على الحق في توفير خدمات الترجمة الشفوية مجانا في التعامل مع المحكمة ولكن ليس في التعامل مع المحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more