En Bangladesh, Nari Progati Sangha trabaja con las escuelas para crear entornos de aprendizaje seguros para las niñas. | UN | وفي بنغلاديش تعمل مؤسسة ناري بروغاتي سانغا مع المدارس على تهيئة بيئات تعليمية آمنة للفتيات. |
En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se dieron clases correctivas y complementarias a alumnos de menor rendimiento. | UN | وبالتنسيق مع المدارس المحلية، تم عقد صفوف دراسية علاجية ومكملة في بعض المراكز للتلامذة المقصرين. |
El UNICEF también colabora con las escuelas y los grupos femeninos para impulsar el conocimiento de la Convención. | UN | وتعمل اليونسيف أيضاً مع المدارس والمجموعات النسائية لتحسين المعرفة بالاتفاقية. |
El Consejo Nacional de Educación, en colaboración con escuelas y municipios, ha ejecutado varios proyectos para reducir la tasa de deserción. | UN | ونفذ المجلس الوطني للتعليم مع المدارس والمحليات، مشاريع عديدة في جهد لتخفيض معدل التخلف. |
El Día de los Derechos Humanos, los centros y servicios colaboraron con escuelas, educadores y grupos estudiantiles en actividades de enseñanza. | UN | فقد تعاونت مع المدارس والمربين والمجموعات الطلابية من أجل القيام بأنشطة تثقيفية في يوم حقوق الإنسان. |
En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se organizaron clases complementarias y de recuperación para los alumnos rezagados. | UN | وتم بالتنسيق مع المدارس المحلية، تنظيم دروس تعويضية وتكميلية لضعاف التلاميذ في بعض المراكز. |
En coordinación con las escuelas locales, en algunos centros se organizaron clases complementarias y de recuperación para alumnos rezagados. | UN | وتم، بالتنسيق مع المدارس المحلية، تنظيم صفوف تعويضية وتكميلية لضعاف التلاميذ في بعض المراكز. |
En este proceso es de suma importancia que se mantenga un diálogo continuo con las escuelas y las comunidades locales, incluidos los padres y los hijos. | UN | ويُعد الإبقاء على حوار وثيق مع المدارس والمجتمعات المحلية، بمن فيها الآباء والأطفال، ذا أهمية بالغة. |
La función de este comité consiste en coordinar las actividades con las escuelas, las asociaciones deportivas, las organizaciones no gubernamentales y los sectores de la economía y las ciencias. | UN | وترمي ولاية اللجنة إلى تنسيق الأنشطة مع المدارس والجمعيات الرياضية والمنظمات غير الحكومية ومجالي الأعمال والعلوم. |
Los municipios organizan estas clases en cooperación con las escuelas. | UN | وتنظم البلديات هذه الصفوف بالتعاون مع المدارس. |
Otro medio importante para difundir información a la juventud y alentar su participación en actividades de desarrollo sostenible es el trabajo con las escuelas. | UN | 50 - يعتبر العمل مع المدارس وسيلة هامة أخرى لنشر المعلومات بين الشباب وتشجيعهم على المشاركة في أنشطة التنمية المستدامة. |
Este Centro se ocupa de los problemas de los niños, particularmente en las escuelas oficiales, en colaboración con las escuelas, las instituciones de la sociedad civil y los municipios. | UN | يتصدى المركز لمشاكل الطفولة وخاصة في المدارس الرسمية بالتعاون مع المدارس ومؤسسات المجتمع المدني والبلديات. |
Tras el asesinato de dos niños, se habían implantado medidas para aumentar la seguridad infantil, en cooperación con las escuelas y las comunidades. | UN | وكذلك، أدّى مقتل طفلين، إلى اتخاذ تدابير لزيادة سلامة الأطفال، بالتعاون مع المدارس ومع المجتمعات المحلية. |
Tras el asesinato de dos niños, se habían implantado medidas para aumentar la seguridad infantil, en cooperación con las escuelas y las comunidades. | UN | وكذلك، أدّى مقتل طفلين، إلى اتخاذ تدابير لزيادة سلامة الأطفال، بالتعاون مع المدارس ومع المجتمعات المحلية. |
Programas preescolares académicos de preferencia vinculados con las escuelas primarias y que utilicen normas nacionales de preparación para la escuela | UN | برامج نظامية لمرحلة ما قبل المدرسة، يُفضل ربطها مع المدارس الابتدائية واستخدام المعايير الوطنية للاستعداد للمدرسة |
Así mismo, el PNUMA fortalecerá también su asociación con las escuelas y las redes de educación sobre el medio ambiente. | UN | وسوف يعزز البرنامج أيضاً شراكته مع المدارس وشبكات التعليم البيئي. |
Asimismo, colaboramos con escuelas de formación profesional en Bolivia. | UN | وإلى جانب هذا، نعمل جنبا إلى جنب مع المدارس المهنية في بوليفيا. |
En los últimos tres años he viajado a 45 países, trabajando con escuelas y empresas en medio de la depresión económica. | TED | في السنين الثلاثة الاخيرة, سافرت إلى 45 دولة مختلفة أشتغل مع المدارس والشركات في وسط الانكماش الاقتصادي |
La Oficina Central de Estupefacientes trabaja en estrecha cooperación con escuelas de todos los niveles, grupos de autoayuda y entidades privadas de asistencia social para educar a los jóvenes sobre los peligros de la droga y el abuso de sustancias adictivas. | UN | وعمل المكتب المركزي للمخدرات بصورة وثيقة مع المدارس على كل المستويات وكذلك مع مجموعات المساعدة الذاتية ومنظمات الرفاه الطوعية لتوعية الشباب بمخاطر استخدام المخدرات والمواد المخدرة. |
Forjará nuevas asociaciones con escuelas y organizaciones comunitarias para recabar más grupos y asociados en su red. También promoverá la creación de redes ambientales regionales y nacionales de jóvenes y establecerá una relación estrecha de trabajo con esas redes. | UN | وستقوم بتشكيل مشاركات جديدة مع المدارس ومنظمات المجتمع لتجنيد مجموعات وشركاء أكثر للشبكة وستقوم أيضاً بتعزيز خلق شبكات شبابية بيئية وطنية وإقليمية وإنشاء علاقات عمل وطيدة مع هذه الشبكات. |
Los niños y jóvenes que no pueden ser escolarizados a tiempo completo en escuelas ordinarias se inscriben en una escuela especializada, gratuita, que trabaja en estrecha colaboración con los colegios con planes de estudio ordinarios, a fin de que las medidas de inserción sean eficaces. | UN | أما الأطفال الذين لا يمكنهم متابعة الدراسة كامل الوقت في مدرسة عادية، فيسجَّلون في مدرسة متخصصة مجانية تعمل بالتعاون الوثيق مع المدارس التي تتبع منهاجا عاديا لكفالة وضع تدابير إدماج فعالة. |