La oradora concuerda con el observador de Suiza en que sería excesivo que participaran todas las instancias del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واتفقت مع المراقب عن سويسرا على أن اشتراك جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة سيكون طاغيا. |
Aunque ello no es definitivo, concuerda con el observador de Finlandia en que los cambios del proyecto deben fundarse en razones imperativas antes que en meras sugerencias. | UN | وعلى الرغم من أن المشروع غير نهائي فهو يتفق مع المراقب عن فنلندا على أن التغييرات في المشروع لابد أن تكون مدعمة بأسباب قاهرة وليس مجرد مقترحات. |
Además, añadió que los comentarios del observador de la República Árabe Siria sobre el grupo de apelación no se habían señalado a su atención antes de la sesión y se ofreció para tratar ese problema concreto en una reunión con el observador de la República Árabe Siria. | UN | وذكر كذلك أن ملاحظات المراقب عن الجمهورية العربية السورية بشأن فريق الطعون لم تنقل إليه قبل الاجتماع، وعرض معالجة هذه المشكلة بخاصة في اجتماع يعقد مع المراقب عن الجمهورية العربية السورية. |
Para tener en cuenta esas preocupaciones, la delegación de Alemania, junto con el Observador del Canadá y con la ayuda de la delegación de los Estados Unidos, ha elaborado la siguiente propuesta de exclusión parcial, que se podría incluir en el artículo 4: | UN | وقال إن وفده أعد، مع المراقب عن كندا وبمساعدة وفد الولايات المتحدة الاقتراح التالي من أجل استبعاد جزئي يبدد تلك الشواغل، لكي يدرج في المادة 4 إذا أمكن: |
También en la 23ª sesión, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 hizo una exposición y entabló un diálogo con los representantes de Noruega, Israel, Malasia, la República Árabe Siria y los Estados Unidos, así como con la observadora de Palestina (véase A/C.3/65/SR.23). | UN | 8 - وفي الجلسة 23 أيضا، قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 عرضا، وشارك في حوار مع ممثلي النرويج، وإسرائيل، وماليزيا، والجمهورية العربية السورية، والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك مع المراقب عن فلسطين (انظر A/C.3/65/SR.23). |
Está de acuerdo con el observador de Suecia en que sería importante permitir que los principales países en materia de intercambio adhieran al convenio, pero excluir todo el aspecto multimodal mediante una cláusula de reserva va demasiado lejos. | UN | واتفق مع المراقب عن السويد في أن من المهم تمكين البلدان التجارية الكبرى من الانضمام للاتفاقية، ولكن استبعاد جانب النقل المتعدد الوسائط ككل من خلال شرط تحفظ مطلب مبالغ فيه. |
El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación realiza una presentación y entabla un diálogo con los representantes de Cuba, Suiza, los Estados Unidos de América, China, Maldivas, Etiopía y Botswana, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وألقى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي كوبا وسويسرا والولايات المتحدة والصين وجزر الملديف وإثيوبيا وبوتسوانا، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias realiza una presentación y entabla un diálogo con los representantes del Pakistán, el Brasil, Suiza, los Estados Unidos de América, Jordania, el Canadá, Dinamarca, China y Noruega, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وألقى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي باكستان والبرازيل وسويسرا والولايات المتحدة والأردن وكندا والدانمرك والصين والنرويج، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
El Relator Especial para los derechos humanos de los migrantes realiza una presentación y entabla un diálogo con los representantes del Sudán, la República Islámica del Irán y los Estados Unidos de América, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وألقى الممثل الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي السودان وجمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
La Relatora Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado realiza una presentación y entabla un diálogo con el observador de la Unión Europea. | UN | وألقت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب عرضا وأجرت حوارا مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
La Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados realiza una presentación y entabla un diálogo con los representantes de México, el Canadá, Nueva Zelandia, Suiza, la República Bolivariana de Venezuela y el Sudán, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وألقى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي المكسيك وكندا ونيوزيلندا وسويسرا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والسودان، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
La Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños hace una presentación y participa en un diálogo con los representantes de Belarús, Chile, Suiza, la República de Moldova y la Argentina, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، عرضا وتحاور مع ممثلي بيلاروس وشيلي وسويسرا وجمهورية مولدوفا والأرجنتين وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
La Experta Independiente encargada de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza hace una presentación y entabla un diálogo con los representantes de Chile, México, China, el Perú, Zambia, el Camerún, y la República Bolivariana de Venezuela, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وقدم الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع عرضا وتحاور مع ممثلي شيلي والمكسيك والصين وبيرو وزامبيا والكاميرون وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
El Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental entabla un diálogo con los representantes de Argelia, Noruega, el Brasil y Suiza, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وتحاور المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية مع ممثلي الجزائر والبرازيل والنرويج وسويسرا، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Durante el intercambio general de opiniones, también hicieron declaraciones en relación con el tema representantes de otros Estados miembros, así como el representante de Francia, junto con el observador de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea. | UN | وأثناء التبادل العام للآراء، تكلّم بشأن هذا البند كذلك ممثّلو دول أعضاء أخرى، وممثّل فرنسا بالاشتراك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي. |
52. El Sr. RENGER (Alemania) dice que concuerda con el observador de Suecia; la mención de la propiedad en la recomendación 3 puede causar graves problemas. | UN | 52- السيد رينغر (ألمانيا): قال إنه يتفق مع المراقب عن السويد؛ فذكر الملكية في التوصية 3 سيتسبب في مشاكل كثيرة. |
69. El Sr. WALLACE (Estados Unidos de América) concuerda con el observador de Suecia y la representante de China. | UN | 69- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يتفق مع المراقب عن السويد وممثلة الصين. |
También en la misma sesión, el Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial presentó información y mantuvo un diálogo con los representantes del Pakistán, Suiza, el Brasil, Noruega y la República Islámica del Irán, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | 6 - وفي الجلسة 36 أيضا، قدم رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري عرضاً ودخل في حوار مع ممثلي كل من باكستان وسويسرا والبرازيل والنرويج وجمهورية إيران الإسلامية، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Está de acuerdo con el Observador del Banco Mundial en que la disposición que figura en el párrafo a) de la recomendación 20 no es viable en su redacción actual. | UN | وقال انه يتفق في الرأي مع المراقب عن البنك الدولي بأن التدبير المنصوص عليه في التوصية ٠٢ )أ( لا يمكن العمل به في صيغته الحالية. |
22. Asimismo está de acuerdo con el Observador del Banco Mundial en que las propuestas no solicitadas deberían ajustarse a normas de calidad precisas. | UN | ٢٢- وأعرب كذلك عن اتفاقه في الرأي مع المراقب عن البنك الدولي بأن المقترحات غير الملتمسة يجب أن تستوفي معايير النوعية الدقيقة. |
En la 28ª sesión, celebrada el 25 de octubre, la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, hizo una exposición y entabló un diálogo con los representantes de Belarús, Chile, Suiza, la República de Moldova y la Argentina, así como con la observadora de la Unión Europea (véase A/C.3/65/SR.28). | UN | 22 - وفي الجلسة 28، المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر، قدم المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال عرضا، وشارك في حوار مع ممثلي بيلاروس، وشيلي، وسويسرا، وجمهورية مولدوفا، والأرجنتين، وكذلك مع المراقب عن الاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/65/SR.28). |