"مع المزارعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los agricultores
        
    • con agricultores
        
    • con los campesinos
        
    • con los granjeros
        
    • a los agricultores
        
    • de los agricultores
        
    • la producción por contrata
        
    En algunos casos los pastores llegan a acuerdos con los agricultores para beneficiarse mutuamente del acceso a los forrajes. UN وفي بعض الحالات، يعقد الرعاة اتفاقاً مع المزارعين لضمان تبادل منافع الوصول إلى علف لتغذية الحيوانات.
    Otros informes mencionan que los prestamistas comerciales de las zonas rurales prefieren tratar principalmente con los agricultores en gran escala. UN وتستشهد تقارير أخرى بحقيقة تفضيل القادة التجاريون في المناطق الريفية التعامل أساساً مع المزارعين الكبار.
    En algunos casos, los gobiernos han comenzado a trabajar para establecer nuevas relaciones con los agricultores, en las que prime menos la dirección y más la colaboración. UN وفي بعض الحالات، شرعت الحكومات في إقامة علاقات جديدة مع المزارعين ذات طابع تعاوني أكثر منه توجيها.
    Este trabaja básicamente con agricultores/as familiares de pequeña escala y asalariados/as rurales. UN ويعمل هذا المشروع أساسا مع المزارعين الصغار والمأجورين في الأرياف.
    Mediante la celebración de 30 reuniones con autoridades locales sirias sobre proyectos de desarrollo en curso y asambleas públicas con agricultores UN عن طريق عقد 30 اجتماعا مع السلطات السورية المحلية بشأن المشاريع الإنمائية الجارية وإجراء لقاءات مفتوحة مع المزارعين
    Tras la puesta en práctica de esas iniciativas también se firmaron acuerdos con los agricultores para que redujeran voluntariamente el cultivo del arbusto de coca. UN وبعد اعتماد هذه المبادرات، تم توقيع اتفاقات مع المزارعين تقضي بالخفض الطوعي لزراعة شجيرة الكوكا.
    El PESA proporciona expertos de países en desarrollo adelantados para que trabajen directamente con los agricultores en las comunidades rurales de otros países en desarrollo. UN ذلك أن البرنامج يوفر خبراء من بلدان نامية متقدمة للعمل بشكل مباشر مع المزارعين في المجتمعات الريفية في بلدان نامية أخرى.
    Las consultas con los agricultores proporcionarán conocimientos sobre sus necesidades y facilitarán la aplicación de programas para satisfacerlas; UN وستوفر المشاورات مع المزارعين إمكانية توقع احتياجاتهم وتسهل عملية تنفيذ البرامج الإصلاحية؛
    Estamos trabajando con los agricultores para ayudarlos a volver a plantar y a sobrevivir en una temporada sin cosechas. UN ونعمل مع المزارعين لمساعدتهم على إعادة الزراعة والبقاء على قيد الحياة في موسم بدون حصاد.
    Además de las actividades de erradicación, el diálogo con los agricultores y las iniciativas de desarrollo alternativo contribuyeron a la disminución del cultivo. UN وإضافة إلى جهود الإبادة، أَسْهَمَ الحوار مع المزارعين ومبادرات التنمية البديلة في انخفاض المساحات المزروعة.
    G. Informe resumido del diálogo con los agricultores UN زاي - تقرير موجز عن جلسة الحوار مع المزارعين
    Informe resumido del diálogo con los agricultores UN تقرير موجز عن جلسة الحوار مع المزارعين
    Las nuevas tecnologías con costos en rápida disminución, en particular las tarjetas inteligentes e Internet, hacen más fácil para los bancos establecer una serie de nuevas relaciones de financiación con los agricultores. UN وتؤدي التكنولوجيات الجديدة التي تنخفض تكاليفها بسرعة، وخاصة البطاقات الذكية والإنترنت، إلى سهولة إقامة البنوك لطائفة من إعلانات التمويل الجديدة مع المزارعين.
    Su enfoque de la financiación comprende el establecimiento de relaciones con los agricultores, el examen de detalles tales como la calidad del suelo, los tipos de fertilizantes y los cultivos, la creación de vínculos sectoriales y la reunión de las diversas partes en una plataforma común. UN ويستتبع نهج تمويلهم بناء علاقات مع المزارعين ودراسة تفاصيل مثل جودة التربة، ونوعية الأسمدة والمحاصيل، وتوفير روابط قطاعية، وتجميع شتى الأطراف على صعيد مشترك.
    Trabajó incansablemente junto con los agricultores de la región para ayudarlos a recuperar sus medios de subsistencia, cultivar sus tierras y defender sus derechos contra los taladores ilícitos y los hacendados. UN وعملت بشكل دؤوب مع المزارعين في المنطقة بغية مساعدتهم على إعادة بناء أسباب معيشتهم وزراعة أرضهم وحماية حقوقهم من قاطعي الأشجار ومربي الماشية في المزارع.
    Las tareas consistieron en evaluaciones y consultas con agricultores y poblaciones dedicadas a actividades de seguridad alimentaria en las comunidades. UN وتشمل هذه اﻷعمال إجراء تقييمات والتشاور مع المزارعين وسكان المجتمعات المحلية العاملين في أنشطة اﻷمن الغذائي.
    Así por ejemplo, el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria de la FAO organiza misiones prolongadas de expertos procedentes de 20 países en desarrollo más adelantados para colaborar directamente con agricultores de otros países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة بتنظيم بعثات موسعة من الخبراء من 20 بلدا ناميا متقدما للعمل مباشرة مع المزارعين في بلدان نامية أخرى.
    La FIPA propuso una nueva alianza con agricultores como parte del programa de reforma de la FAO. UN واقترح الاتحاد إقامة شراكة جديدة مع المزارعين كجزء من برنامج إصلاح الفاو.
    El mayor número se debió a que se celebraron reuniones adicionales para mitigar posibles conflictos con agricultores sirios que extendieron sus campos de cultivo al oeste de la línea Alfa UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى عقد اجتماعات إضافية للتخفيف من النزاعات المحتملة مع المزارعين السوريين الذين قاموا بتوسيع نطاق حقولهم المزروعة إلى الغرب من خط ألفا
    Sin embargo, su prosperidad está relacionada con la agricultura porque depende de los vínculos de producción y consumo que mantienen con los campesinos. UN ومع ذلك يتصل مدى رخائهم بالزراعة ﻷنها تعتمد على روابط الانتاج والاستهلاك العاجلة واﻵجلة مع المزارعين.
    Hablen con los granjeros. ¿Cuándo ha sido la última vez que han ido a una granja y han hablado con un granjero? TED تحدّث مع المزارعين. متى كانت آخر مرة ذهبت فيها إلى مزرعة، وتحدّثت إلى المزارعين؟
    Los resultados se dan a conocer a los agricultores, los distribuidores, los consultores agrícolas y la comunidad en general a fin de alentar su multiplicación. UN ويجري تقاسم الدروس المستفادة مع المزارعين والموزعين والاستشاريين الزراعيين والمجتمع الأوسع نطاقا لتشجيعه على تكرار هذه التجربة.
    Las prácticas de compra de los supermercados y de las grandes empresas de transformación están alterando rápidamente las " reglas del juego " de los agricultores y empresas de primera transformación. UN والممارسات الشرائية التي تتبعها المتاجر الكبرى وشركات تجهيز الأغذية الكبيرة تعيد بسرعة تشكيل " قواعد اللعبة " مع المزارعين وشركات تجهيز الأغذية في المرحلة الأولى.
    30. La contribución de la producción por contrata al desarrollo fue un aspecto destacado de la presentación hecha por el gerente de responsabilidad de la empresa de una gran empresa productora de verduras y flores para los supermercados del Reino Unido. UN 30- شغل الأثر الإنمائي لمخططات التعاقد مع المزارعين مكاناً بارزاً في العرض الذي قدمه مدير السياسات في إحدى الشركات الكبرى التي تنتج الخضار والزهور للمتاجر الكبيرة في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more