"مع المسؤولين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con funcionarios de
        
    • con funcionarios del
        
    • con los funcionarios de la
        
    • con los funcionarios del
        
    • con funcionarios en
        
    • con representantes de
        
    • con las autoridades del
        
    • con oficiales de la
        
    • con autoridades del
        
    • con los funcionarios en
        
    • con los funcionarios responsables de la
        
    • con oficiales en
        
    • y funcionarios de
        
    Como parte del programa, se están celebrando consultas con funcionarios de varios países en relación con la formulación de proyectos. UN وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج.
    i) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة:
    El Grupo de Expertos celebró deliberaciones exhaustivas con funcionarios del Gobierno de Uganda. UN وقد أجرى فريق الخبراء مناقشات مطولة مع المسؤولين في الحكومة الأوغندية.
    Mantuvo conversaciones con funcionarios del Departamento de Seguridad Nacional de las Provincias Septentrionales. UN وأجرى مباحثات مع المسؤولين في إدارة اﻷمن الوطني للمحافظات الشمالية.
    No hubo interacción con los funcionarios de la Zona Administrativa de Abyei, ya que aún no se ha creado esa institución. UN ولم يجر أي حوار مع المسؤولين في إدارة منطقة أبيي، إذ لم تكن هذه المؤسسة قد أنشئت بعد.
    El Centro de Derechos Humanos ha preparado las enmiendas propuestas al proyecto de ley, acompañadas de comentarios, en consulta con los funcionarios del Gobierno. UN وأعد مركز حقوق اﻹنسان تعديلات مقترحة لمشروع القانون، وتعليقات عليه، بالتشاور مع المسؤولين في الحكومة.
    ii) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas: UN ' 2` التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    ii) Consultas y colaboración con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN `2 ' المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    Todavía no había sido hallado cuando el Representante Especial discutió el caso con funcionarios de Kampong Cham y con el Coministro del Interior. UN وكان لا يزال هاربا عندما ناقش الممثل الخاص القضية مع المسؤولين في كامبونغ شام ومع وزير الداخلية المشارك؛
    El presente informe, que fue preparado en consulta con funcionarios de la OUA, constituye una primera etapa hacia el logro de este objetivo. UN وهذا التقرير، الذي أعد بالتشاور مع المسؤولين في منظمة الوحدة الافريقية، هو خطوة أولى نحو هذه الغاية.
    Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN المشاورات والتعاون مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    La cuestión se aprovechó para proseguir las inspecciones intrusivas y hacer preguntas y realizar entrevistas, en particular con funcionarios de los servicios de seguridad. UN فيستغل ذلك لمواصلة التفتيش التدخلي وتوجيه اﻷسئلة وإجراء المقابلات خاصة مع المسؤولين في اﻷجهزة اﻷمنية.
    Mantuvo conversaciones con funcionarios del Departamento de Seguridad Nacional de las Provincias Septentrionales. UN وأجرى مباحثات مع المسؤولين في إدارة اﻷمن الوطني للمحافظات الشمالية.
    Se celebraron muchas reuniones con funcionarios del Ministerio del Interior, en particular funcionarios a cargo de prisiones y de la legislación penitenciaria. UN عقد المركز عدة اجتماعات مع المسؤولين في وزارة الداخلية، بما في ذلك المسؤولين عن السجون وقوانين السجون.
    A petición suya, se informó a la Comisión de que el gobierno anfitrión había estado abordando el problema del espacio en consulta con funcionarios del Tribunal. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الحكومة المضيفة تحاول إيجاد حل لمشكلة اﻷماكن بالتشاور مع المسؤولين في المحكمة.
    B. Reuniones con funcionarios del Gobierno de Marruecos UN باء - الاجتماعات مع المسؤولين في حكومة المغرب
    El desarrollo de los puntos de vista de los Hermanos de la Caridad sobre estos temas, servirá de base para celebrar consultas y cooperar con los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وسوف يشكل عرض مفصل لوجهة نظر أخوة البر والإحسان أساسا للاتصالات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Aliro Omara resaltó la importancia de forjar relaciones de trabajo con los funcionarios del Estado en el caso de Uganda. UN وأكد أليرو أومارا، في حالة أوغندا، أهمية إقامة علاقات عمل مع المسؤولين في الحكومة.
    Una delegación de la Liga de los Estados Árabes celebró conversaciones con funcionarios en Jawhar el 9 de noviembre de 2005. UN وعقدت بعثة جامعة الدول العربية محادثات مع المسؤولين في جوهر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La Ombudsman se reunió también con representantes de algunos Estados en las capitales correspondientes para obtener información sobre casos concretos. UN واجتمعت أمينة المظالم أيضا مع المسؤولين في عواصم دولهم للحصول على معلومات عن حالات خاصة.
    El 11 de mayo de 1995, me entrevisté en París con las autoridades del Departamento de Asuntos Estratégicos, Desarme y Seguridad del Ministerio de Asuntos Exteriores de Francia. UN واجتمعت مع المسؤولين في الإدارة الفرنسية للشؤون الاستراتيجية ونزع السلاح واﻷمن يوم ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، في وزارة الخارجية بباريس.
    La asistencia incluye la celebración de un curso piloto de capacitación en cooperación con oficiales de la academia nacional de policía. UN ويتضمن هذا النهج تنظيم دورة تدريبية رائدة بالتعاون مع المسؤولين في أكاديمية الشرطة الوطنية.
    Asimismo, el CENAPI ha realizado consultas con autoridades del Perú a través de videoconferencias, a fin de compartir experiencias y conocer las mejores prácticas para combatir el tráfico ilícito de armas de fuego. UN 8 - وأجرى المركز أيضا مشاورات مع المسؤولين في بيرو من خلال مؤتمرات التداول بالفيديو، تم فيها تبادل الخبرات وتعلّم أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    Los Inspectores desearían señalar, sin embargo, que durante sus entrevistas en junio de 2006 con los funcionarios en la Sede no se les informó de ningún tipo de novedad. UN إلا أن المفتشيْن يودّان أن يوضِّحا أنه خلال المقابلات التي أجرياها في حزيران/يونيه 2006 مع المسؤولين في المقر، لم يتم إبلاغهما بحدوث أية تطورات كهذه.
    - Mediante la organización de un período de preguntas y respuestas en todas las Comisiones Principales se facilitaría el diálogo con los funcionarios responsables de la Secretaría para permitir la evaluación de la ejecución de los mandatos, la productividad y cuestiones conexas. UN - من شأن إتاحة وقت لطرح الأسئلة في اللجان الرئيسية جميعها أن تمكﱢن من إجراء حوار مع المسؤولين في اﻷمانة العامة مما يسمح بإجراء تقييم لمدى الوفاء بالولايات ولﻹنتاجية وما يتصل بذلك من مسائل.
    En noviembre el Ministro de Relaciones Exteriores de Kenya, acompañado por Bethuel Kiplagat, Enviado Especial de Kenya para Somalia y Presidente de la Conferencia, mantuvo conversaciones con oficiales en Djibouti, Etiopía y la Arabia Saudita para solicitar su apoyo al proceso de reconciliación nacional de Somalia. UN 8 - وأجرى وزير خارجية كينيا وبرفقته المستشار الخاص الكيني للصومال ورئيس المؤتمر، بيتول كيبلاغات، محادثات مع المسؤولين في إثيوبيا وجيبوتي والمملكة العربية السعودية في تشرين الثاني/نوفمبر بغية التماس الدعم لعملية المصالحة الوطنية الصومالية.
    :: 50 reuniones entre los altos mandos de la UNMIK y funcionarios de Belgrado y Pristina para tratar asuntos de interés de carácter político UN :: عقد 50 اجتماعا لكبار قادة البعثة مع المسؤولين في بريشتينا وبلغراد لمناقشة القضايا السياسية ذات الاهتمام المشترك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more